Samer

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 3 (670 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 30 de novembro de 2012
Ler documento completo
Amostra do texto
Atividade Colaborativa
Aula-tema 4: Reflexões sobre a produção da identidade
e da diferença na escola
Sempre que necessário, reveja a tarefa proposta na aula-tema 2, que será
desenvolvido aolongo do semestre, a fim de manter o foco na proposta e na
concretização da atividade. O Capitulo IV do Decreto 5.626/05 apresenta as
propostas educacionais para o ensino da Língua Portuguesa para aspessoas
surdas.
Para o desenvolvimento desta atividade colaborativa, siga os passos descritos.
Passo 01: Leia com atenção cada contraste apresentado abaixo entre a LIBRAS e
a Língua Portuguesa.Passo 02: O ensino da Língua Portuguesa aos surdos é semelhante ao ensino de
uma língua estrangeira aos ouvintes, justamente devido às diferenças existentes
entre as duas línguas. Selecione oscontrates que você melhor compreendeu.
Passo 03: Insira-os no ambiente virtual de aprendizagem, conforme as orientações
de seu professor-tutor.
Passo 04: Dialogue, com os membros do seu grupo, a fim de quecomponham um
único texto que retrate as discussões, descobertas e reflexões desenvolvidas
colaborativamente.
Passo 05: Poste o texto final do grupo no ambiente virtual.

Informações – contrasteentre a Língua Brasileira de Sinais e a Língua
Portuguesa:
A respeito da LIBRAS, as seguintes informações são mitos:
1.
2.
3.
4.
5.

É uma língua universal.
Aplica-se apenas a situaçõesconcretas.
É uma mistura do Português.
Foi inventada por ouvintes.
É uma espécie de instrumento para aqueles que não foram oralizados (não
aprenderam a falar o Português).
6. Leva à segregação daspessoas com surdez.

© DIREITOS RESERVADOS
Proibida a reprodução total ou parcial desta publicação sem o prévio consentimento, por escrito, da Anhanguera Educacional.

1

A seguir serãodisponibilizados alguns conhecimentos sobre a LIBRAS, que foram
retirados do capítulo 11, “Contrastes entre a Língua Brasileira de Sinais e a Língua
Portuguesa”, do livro “O tradutor e Intérprete de...
tracking img