Resenha sobre a matéria “a língua do google”
282 palavras
2 páginas
A matéria “A língua do Google”, publicada pela revista VEJA, em 5 de maio de 2010, escrita por Jadyr Pavão Júnior, sobre o tradutor da empresa Google, é um texto muito esclarecedor. Gigante da internet, a Google possui o tradutor mais eficiente disponível, até o momento. O Google Tradutor tem a capacidade de traduzir textos escritos em 52 idiomas. Estima-se que, em dez anos, esse numero suba para 250 idiomas. Seu software de tradução foi desenvolvido utilizando um grande conhecimento de inteligência artificial. Com isso a tradução de textos, na internet, já atingiu um nível que linguistas e especialistas em inteligência artificial definem como avançado. Isso quer dizer que, embora ocorram erros na tradução, os textos apresentados permitem a compreensão do assunto abordado pelo mesmo. Trabalhando com pares de textos em línguas diferentes e calculando a probabilidade de palavras de uma delas corresponderem a termos da outra, o sistema é capaz de, em menos de um segundo, montar textos em 52 línguas, cada vez que um usuário o requisita. Somando seu incrível funcionamento com o enorme banco de dados que a empresa de Mountain View possui, não fica dúvidas da potência de sua ferramenta de tradução. A equipe de desenvolvimento agora trabalha na inclusão de regras gramaticais, visando textos mais fluentes. Com o avanço dos tradutores universais, as pessoas não terão que aprender outro idioma para conseguir se comunicar ou ter acesso a informações de outros povos. Apenas utilizando um tradutor ela poderá compreender pessoas de outras culturas. Pelo exposto acima a matéria é recomendada para fãs da gigante de Mountain View, entusiastas das áreas de informática e comunicação, e pessoas que precisam acessar sites com conteudos em linguas