Aprendendo espanhol

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 17 (4016 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 1 de abril de 2013
Ler documento completo
Amostra do texto
Alumno (a):_______________________________________________ Fecha:_____/_____/______



EU NÃO FALO PORTUGUÊS (adaptado)


La diferencia de la mayoría de las personas – que entienden idiomas pero no los hablan – a mí me sucede con el portugués, que lo hablo pero no lo entiendo. Es decir, aprendí la música pero me falta la letra. Y como saben que adoro a Brasil, aunque nos haya secuestradoa Amparito Grisales, mis amigos me aconsejaban que tomara unas clases para aprenderlo como Dios manda. Yo pensé que era una pendejada pues español y portugués se parecen tanto que no precisaba tomar clases. Sin embargo, para salir de dudas, resolví preguntárselo a Norma Ramos, una buena amiga brasileña con la que me encontré cierto día en que almorzábamos en una churrasquería rodizio.


-Norma, dime la verdad. Siendo el portugués un dialecto derivado del español,¿Tú crees que necesito tomar clases de portugués? – le pregunté con el mejor portugués que fui capaz.


- Al fondo a la derecha – me contestó Norma, y siguió comiendo.


Fue una experiencia terrible. Allí mismo decidí que no solo iba a tomar clases de portugués, sino que Norma tendría que ser mi profesora. Ella – que espuro corazón y mechas rubias – aceptó con resignación misericordiosa. Y como yo le insistiera que me hablase en portugués todo el tiempo, me dijo que desde el lunes nos sentaríamos a estudiar dentro de su escritório. Me pareció bastante estrecho el lugar, pero llegué ese lunes decidido a todo.


Yo creía que el portugués era el idioma más fácil del mundo. Pero la primera lección que saqué esque resulta peligrosísimo justamente por lo que uno cree que se trata tan solo de español deshuesado. Escritório no quiere decir escritorio, sino oficina; en cambio oficina quiere decir taller y talher significa cubiertos de mesa. No me atrevía a preguntarle a Norma como se dice escritorio (nuestro tradicional escritorio de cajones y balda, en el caso de gerentes de medio pelo); pero ella, que estan inteligente, lo adivinó en mis ojos aterrados, “Escritorio se dice escrivaninha” observó Norma. “¿Escriba niña?”, comenté desconcertado. “Así le decimos a las secretarias.” Norma sonrió con benevolencia.


Le pedí que decretáramos un rato de descanso. Un rato en portugués es un ratón respondió inflexible. “Fíjate lo que pasa por hablar como un loro”, traté de disculparme. “Un louro enportugués es un rubio”, dijo ella. “Y rubio seguramente se dirá “papagayo” comenté yo tratando de hacer un chiste. Glacial, Norma aclaró:


- Ruivo es pelirrojo, y papagaio es loro.


- Perdóname, Norma, pero es que yo hablo mucha basura


- Vassoura quiere decir escoba.


- Y escoba ¿significa...?


- Escova significa cepillo.


Era suficiente para el primer día. A la siguientelección regresé dispuesto a cometer la menor cantidad posible de errores. Le rogué a Norma que me regalara un tinto, a fin de empezar con la cabeza despejada. Me lo trajo el café brasileño, quise ser amable y le dije que lo encontraba exquisito.


- No veo por que te desagrada – me contestó ella.


- Al contrario: lo encuentro exquisito – insistí yo, sin saber que ya había cometido elprimer error del día.


“Exquisito quiere decir, en portugués, desagradable, extraño”, suspiró Norma. Confundido, le eche la culpa a la olla. “La panela”, corrigió Norma. “No lo noté endulzado”, comenté yo. “La panela, en portugués, es la olla”, dijo Norma. “¿Y olla no quiere decir nada?”, pregunté yo. “Olha quiere decir mira”, contestó ella. “Supongo que tendrán alguna palabra para panela”, meatreví a decir. “Panela se dice rapadura”, sentenció Norma. No quise preguntarle como llamaban a la raspadura. Simplemente le dije que salía un segundo al baño y solo volví una semana más tarde.


Norma estaba allí, en su escritorio (¿en su panela, en su lixo?), esperándome con infinita paciencia. Siempre en portugués, le pedí perdón y le dije que me tenía tan abrumado el portugués, que ya no...
tracking img