tradução jonas 4
1. E desagradou à Jonas maldade grande e irou-se por causa Dele.
וַיֵּ֥רַע
Conj. + verb Kal Imperfeito 3ª perssoa masculino singular
E + ser ruim, ser imprestável, ser feio, ser mau, ser desagradável, desagradar, suceder mal, ser mau, ser nocivo, ser perigoso, estar mal-humorado, estar aborrecido, estar triste, ser invejoso, ser mesquinho.
אֶל
Preposição
Para, a, em direção a, até, contra, para dentro de, em consideração a, no tocante a, por causa de.
יוֹנָ֖ה
Nome próprio
Jonas
רָעָ֣ה
Substantivo feminino singular
Mal, maldade, perversidade, crime, desgraça, desdita.
גְדוֹלָ֑ה
Adjetivo feminino singular
Grande (em estatura, extensão, numero, intensidade, importância, idade)
וַיִּ֖חַר
Conj. + Verbo Kal waw consecutivo imperfeito 3ª pessoa masculino singular apocopado
E + Esquentar-se inflamar-se, irar-se
לֽוֹ
Preposição. + Sufixo pronominal 3º perssoa masculino singular
(local) Para, a, em direção a, junto a; (temporal) até, em torno de, por volta de, quando de, ao, depois de, no espaço de; (em lugar do dat.) em relação a, no tocante a, para, a fim de, com o objetivo de, para, a respeito de, sobre, por causa de. + dele
2 וַיִּתְפַּלֵּ֙ל אֶל־יְהוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ הֲלוֹא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיוֹתִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה
2. E orou para Yahweh e disse: Ah, Yahweh, não era essa a palavra a mim enquanto vivia eu diante do território meu? Por causa disso justamente antecipei-me em direção a fugir de Társis, pois sabia que tu és Deus misericordioso, compassivo, longâmino, de abundante bondade e compadecesse diante da perversidade.
וַיִּתְפַּלֵּ֙ל
Conj. + verb hithpael waw consecutivo imperfeito 3ª pessoa masculino singular
E + Orar, interceder
אֶל
Preposição
Para, a, em direção a, até, contra, para