Desenvolvimento
Neste trabalho veremos, caso tenha, as difereças de linguagens entre espanhol e castelhano. Será discutido de forma organizada e centrada sobre os dois idiomas.
Desenvolvimento
Quando a Princesa Isabel de Castela casou-se com Fernando de Aragão impôs a língua de Castela ao novo reino formado por esse matrimônio. Surge a língua castelhana. Unifica-se essa parte da península ibérica e a língua adotada recebe o nome derivado do nome do país; quer dizer da Espanha, portanto espanhol. Na prática, não temos diferenças. O vocabulário é o mesmo, a grafia das palavras e as regras gramaticais também. A diferença é que os termos surgiram em épocas diferentes. A palavra castelhano é mais antiga. Ela teve sua origem no reino de Castela, na Idade Média, quando a Espanha ainda não existia. Quando o país começou a se consolidar, no século 13, o reino de Castela se impôs aos outros territórios da região que hoje formam a Espanha. Por causa dessa liderança, o castelhano, um dialeto com forte influência do latim, acabou sendo adotado como língua oficial do novo país em 1492, com a unificação dos reinos que correspondem à Espanha atual. A razão por que alguns países optam por chamar o idioma de castelhano e outros de espanhol é apenas política: você dificilmente vai ouvir um argentino dizendo que fala espanhol, já que o nome remete ao período colonial. Por esse motivo, o termo castelhano é mais usado na América do Sul. Já o espanhol é comum no Caribe, no México e nas áreas de fronteira com outra grande língua, o inglês. Na Espanha, o uso dos termos depende da região: no norte, as pessoas se referem à língua como castelhano. Na Andaluzia e nas ilhas Canárias, o idioma é chamado de espanhol.
Conclusão
Então, conclui-se com este trabalho que as linguas são iguais, porem, vinheram de épocas distintas, o que alterou seu nome, mas a escrita e as regras gramaticais continuam as mesmas. O tema é bastante simples e está muito bem