Corso di portoghese
MANUALE DI PORTOGHESE-BRASILIANO terza edizione di Massimiliano Fiorani e-mail: mass.fiorani@libero.it homepage: http://www.fiorani.altervista.org Copyright © 2004 Fiorani Massimiliano
PREFAZIONE
Il Manuale della lingua portoghese-brasiliana è dedicato a tutti coloro che vogliono imparare da autodidatti questa meravigliosa lingua. Questa edizione, a differenza delle precedenti, si sofferma solo ed esclusivamente sulla variante luso-brasiliana, cioè su quella che viene parlata in Brasile. I motivi della mia scelta sono semplici: innanzi tutto, mi pare che il portoghese-brasiliano susciti maggior interesse di quello prettamente europeo e che, per un italiano, risulti per vari motivi più facile da comprendere. Mentre un italiano comprende meglio un brasiliano di un portoghese, è invece più complicato riuscire a parlare correttamente come il primo che come il secondo. A volte la pronuncia sembra addirittura andare al di là delle regole, al contrario di quella del portoghese europeo, che è molto fedele. Con queste motivazioni, ho deciso fosse meglio concentrarsi solo sulla variante sudamericana, allo scopo di evitare errori nella spiegazione e confusioni varie ai lettori, che spesso invece sono state registrate nei mesi passati. Pertanto non c'è da meravigliarsi se la pronuncia brasiliana da me descritta nella seconda edizione è visibilmente diversa da quella presente qui. Per esempio, nel vecchio Manuale c'era scritto che in Brasile la 's' finale, quando non fa legamento, si legge 'sh': questa è una proprietà appartenente più che altro alla lingua parlata in Portogallo, in quanto in Brasile è più comune leggere la 's' finale come in italiano. Oltre alle modifiche di pronuncia, sono da notare anche diverse aggiunte (segnalate nell’ultima pagina del documento), come ad esempio quelle riguardanti l'infinito personale ed il futuro del congiuntivo. Anche se nel Manuale ho messo da parte il portoghese europeo, ho deciso di mantenere comunque il piccolo