Traducao Eletronica 1

2756 palavras 12 páginas
Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras Santa Marcelina

Curso Tecnólogo em Análise e Desenvolvimento de
Sistema

Trabalho sobre tradução eletrônica Muriaé
2014

Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras Santa Marcelina

Curso Tecnólogo em Análise e Desenvolvimento de
Sistema

nome

Trabalho sobre tradução eletrônica Trabalho apresentado como exigência parcial de avaliação ao Curso de
Análise e Desenvolvimento de Sistemas da
Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras Santa Marcelina
Prof. MsC. Emerson Lopes Cruz

Muriaé
2014

SUMÁRIO
1–
2–

.....

INTRODUÇÃO
1 - Introdução

Há mais de 50 anos, vêm sendo desenvolvidos sistemas de tradução por máquina, a principio esses sistemas eram restritos a entidades de pesquisa ou a empresas e órgãos que os financiavam.
Nos dias de hoje, a disseminação de informações através da Internet e a comercialização de inúmeros produtos de informática a preços cada vez mais acessíveis fomentou o uso de tais sistemas por usuários leigos. Acostumados a ler textos traduzidos ­ e geralmente bem traduzidos ­ por pessoas experientes, os usuários colocaram sua expectativa diante de tais programas no mesmo patamar. Esperavam textos claros e corretos em suas próprias línguas, com a vantagem adicional da rapidez, pois desta vez a tarefa seria cumprida por uma máquina eficiente. O que se vê, no entanto, é um conjunto de textos que poucas vezes se assemelham àqueles escritos por falantes do idioma.
De fato, para o usuário leigo, um sistema de tradução automática serve apenas para que ele perceba o assunto do texto na língua estrangeira e para o usuário que também é tradutor, um sistema de tradução por máquina é uma ferramenta válida e confiável, que pode lhe fazer ganhar tempo e eficiência.

2 – Breve história e evolução
Na década de 40, a tradução automática teria sido a primeira aplicação não numérica proposta para a nova área da ciência da computação [
Nirenburg
, 1987]
De modo

Relacionados

  • O Quinze: da palavra à imagem
    5955 palavras | 24 páginas
  • Edgar allan poe em português: os limites entre tradução e adaptação
    6658 palavras | 27 páginas
  • A B Blia Como Literatura
    6763 palavras | 28 páginas
  • Diferença entre gestão e administração
    4532 palavras | 19 páginas
  • A Pathes na Retórica Aristotélica
    7855 palavras | 32 páginas
  • O C Non Do Antigo Testamento
    6521 palavras | 27 páginas
  • Aula 4 Ligacao Quimica II Quimica Geral Teorica Andreia A
    1834 palavras | 8 páginas
  • Direito
    2955 palavras | 12 páginas
  • Ensinamentos da fé
    5275 palavras | 22 páginas
  • Artigo politico
    17642 palavras | 71 páginas