Tecnologia na Tradução e Interpretação

291 palavras 2 páginas
A tecnologia é um tópico fundamental na vida de qualquer profissional no século XXI, podemos dizer que é indispensável. O que não é diferente para o estudante e/ou profissional de tradução e interpretação, já está fora de questão aquela imagem deste profissional rodeado apenas dos livros, é praticamente impossível acompanhar os avanços e mudanças da língua sem a tecnologia em suas mais diversificadas vertentes, tais como memórias de tradução, programas especializados e a própria internet, onde é possível encontrar quase qualquer tipo de informação, é possível adquirir essas informações através de blogs, fóruns com profissionais da área, com especialistas de outras línguas, de outras partes do mundo, explicações para novos vocábulos, terminologias, e outros assuntos pertinentes á área deste profissional.
Antigamente o tradutor teria de basicamente se virar aos livros, quando surgisse alguma dúvida pertinente à tradução de um original, uma expressão, ou uma palavra nova que viu recentemente impresso em algum lugar. E se não achasse o que procura em livro nenhum, ele não teria a facilidade em que há hoje em dia de procurar na internet, ou quando o livro que procura atualmente se esgotou, de achar uma edição digital, de encontrar um nativo e perguntá-lo online, e por blogs e fóruns sobre o assunto.
Mas não se pode confiar em tudo em que se lê, muitas das fontes são, muitas das vezes duvidosas, é preciso desconfiar de tudo, nem sempre os dados são disponibilizados por especialistas ou que são do ramo. E utilizar uma informação errada em um original, em uma interpretação, na tradução e legenda de um filme ou série, por exemplo, pode desfigurar o que o autor ou personagem quis dizer e isso por si só poderia ser desastroso.

Metodologia da Pesquisa
UNISANTOS -

Relacionados

  • Tradução comentada
    16553 palavras | 67 páginas
  • Tradução
    804 palavras | 4 páginas
  • Decreto 5626
    3682 palavras | 15 páginas
  • Lei de Libras
    4584 palavras | 19 páginas
  • Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS- lei 10436 de 24 de abril de 2002.
    4917 palavras | 20 páginas
  • Surdos
    3942 palavras | 16 páginas
  • Libras
    1114 palavras | 5 páginas
  • Decreto 5626
    4745 palavras | 19 páginas
  • Decreto de lei de surdos
    3832 palavras | 16 páginas
  • Lei sobre os surdos
    4593 palavras | 19 páginas