nkdjkf

3987 palavras 16 páginas
Exposição de 35 dos milhares de erros da NVI Nova Versão Internacional e da NIV New International Version, comuns a todas as Bíblias baseadas no TC, isto é, as Almeida Atualizada Revisada Jerusalém Viva BLH Linguagem de Hoje Testemunhas de Jeová Católica Ecumênica, em contraste com Bíblia baseada no TR Textus Receptus, a ACF Almeida Corrigida Fiel

EXPONDO OS ERROS DA NVI / NIV
(também das Almeida Revisada, Almeida Atualizada, Viva, Ling. Hoje)
Folheto Esclarecedor (2a edição, jul.2000)

A Bíblia é a Palavra de Deus, inspirada, inerrante e infalível. É a base de toda a nossa fé e prática (II Tm 3:16). Por isso o diabo tem investido na tentativa de danificá-la. Todo esforço tem sido feito para corroer a fé na sua inspiração, infalibilidade e autoridade, e na divindade de Cristo. Se olharmos a História, veremos tentativas até de extirpar a Palavra de Deus. Não podendo destruí-la, o diabo tem investido na tentativa de enfraquecer as doutrinas cardeais dela, através das diversas versões, tendo como base fontes não fidedignas. Cabem algumas perguntas: "Por que tantas versões? Qual a origem das novas versões? Por que a Almeida Revista e Atualizada traz textos em colchetes? Por que a NIV suprime versículos inteiros?"

Quando se procura a respeito da origem das novas traduções, descobre-se que são grandemente baseadas na edição de um texto grego feita em 1881 por Westcott e Hort. Estes tomaram como base um grupo de manuscritos que representam uma pequena percentagem dos cerca de 4255 manuscritos existentes. Tal pequeno grupo de manuscritos havia sido rejeitado pela maioria dos crentes através dos séculos, porque não os consideravam dignos de confiança. A edição de Westcott e Hort tornou-se predominante nos modernos meios teológicos, trazendo grande prejuízo para as igrejas fieis. Aquela edição geralmente é chamada de "Texto Crítico" (T.C.) ou (W.H.).

Antes do surgimento do T.C., as traduções tinham como base o "Textus Receptus" (T.R.). Em inglês a versão

Relacionados