vvfdsd

4978 palavras 20 páginas
Alfa, São Paulo
28(supl.):l 19-126, 1984.

A INTEGRAÇÃO DOS N E O L O G I S M O S POR EMPRÉSTIMO
A O LÉXICO PORTUGUÊS
Ieda Maria ALVES*

RESUMO:
Os termos estrangeiros empregados em uma língua podem constituir estrangeirismos e empréstimos. Com base em um corpus extraído de revistas e jornais brasileiros contemporâneos, procuramos estudar a fase neológica do empréstimo e a integração desse elemento à língua portuguesa.
UNITERMOS:

Neologia; neologismo por empréstimo;

estrangeirismos.

1. NEOLOGISMOS. D E F I N I Ç Ã O E T I P O L O G I A
O sistema lexical de uma língua está constantemente se inovando. A este propósito, afirma B. Quemada (19, p. 137-8) que "se tornou evidente, para a maioria dos usuários, que uma língua de cultura moderna, necessariamente científica e técnica, n ã o deve ver na neologia lexical apenas um mal inevitável. É a primeira condição a partir da qual o idioma pode permanecer um instrumento de comunicação nacional, mesmo internacional, e n ã o ser apenas uma língua viva. Deve até considerar a criatividade lexical como parte responsável pela sua riqueza imediata, como o sinal evidente de sua vitalidade. Uma língua que n ã o conhecesse nenhuma forma de neologia seria uma língua morta e, em suma, a história de todas as nossas línguas constitui a de sua neologia".
Neologismo é definido por Boulanger (4, p.65-6), como uma unidade do léxico, palavra, lexia ou sintagma, cuja forma significante ou a relação significantesignificado / . . . / n ã o estava realizada no estágio imediatamente anterior de um determinado sistema lingüístico. Assim, neologismo constitui uma unidade lexical de criação recente, uma acepção nova que se atribui a uma palavra j á existente ou, então, um termo recentemente emprestado a um outro código lingüístico. Com base nesta definição, o A . estabelece três tipos de neologia: formal: neologismos criados por meio de derivação, composição, siglas, redução de palavras ou pela articulação de uma ou

Relacionados