Tradução de Resenha de "Tradução e Desconstrução" - Kathleen Davis

698 palavras 3 páginas
RESENHA

Kathleen Davis. Tradução e Desconstrução (Teorias Explicadas de Tradução Vol. 8, ed. Anthony Pym), St. Jerome Publishing, Manchester, UK & Northampton, MA (2001).

T”radução e Desconstrução, de Kathleen Davis, foi publicado em 2001 como parte da série “Teorias Explicadas de Tradução”, editado por Anthony Pym. É uma introdução que demonstra bastante conhecimento às ideias de Jacques Derrida, um filósofo contemporâneo muito influente e controverso. Concentrando nos primeiros trabalhos de Derrida, eles lidam explicitamente com questões de linguagem e tradução. Davis oferece um relato claro e conciso dos (não) conceitos de Derrida, tais como différance, iterabilidade e suplementaridade, todos diretamente relevantes para a teoria da tradução. Davis também confronta e esclarece vários mal-entendidos persistentes da visão de Derrida, mais notavelmente a sugestão comum que a desconstrução defende a noção de que “qualquer coisa serve”.

[...]

É fácil concordar com a interpretação (Derrideana) sobre desconstrução de Davis; é mais difícil aceitar sua escolha de não discutir as contribuições do estudo da tradução. De acordo com Davis, nos últimos trabalhos de Derrida a ênfase muda da questão da différance para “aquela que é excluída e apagada (o ‘outro total’) no posicionamento ‘diferencial’ de uma identidade ou origem” (p. 91). Sujeitando “Tradução e Desconstrução a uma análise desconstrutiva, não podemos evitar de concluir que, para Davis, a única origem da teoria da tradução desconstrucionista é o próprio Derrida, e que os estudos da tradução são o “outro total” excluídos e apagados em seu estudo. Ao longo de seu livro, Davis se concentra nos textos de Derrida; ela faz referência aos estudos da tradução, nada sobre os ET de outros estudiosos foi discutido.

“A desconstrução, claro, não pode ser considerada uma teoria de tradução”, Davis afirma em sua introdução (p. 2). Em certa medida, concordo: Jacques Derrida não é um teórico da tradução, mas sim um

Relacionados

  • Sexualidade
    86371 palavras | 346 páginas
  • A INFORMACAO JAMES
    183013 palavras | 733 páginas
  • O Dem Nio Do Meio Dia
    277481 palavras | 1110 páginas
  • Antropologia e Direito
    165136 palavras | 661 páginas
  • 441525
    199729 palavras | 799 páginas