Toxicodependes e ex-toxicodependentes

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 32 (7796 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 29 de janeiro de 2013
Ler documento completo
Amostra do texto
es ortugues p

AM

OS
zidos Tr a d u ê s gl em In ancês e Fr

Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos

TR
António Miguel Oliveira

gos Jo
ais tradicion se p opulare

A

Título | Title | Titre Jogos Populares e Tradicionais Português . Traduzidos em Inglês e Francês Tradicional and Popular Portuguese Games . Translated into English and French Jeux Populaires etTraditionnels Portugais . Traduits en anglais et en français Autor | Author | Auteur Oliveira, António Miguel Alves

Edição | Edition | Édition 1ª edição | edition | édition. 2006 . 2500 exemplares | exemplars | exemplaires Concepção gráfica e paginação | Graphical conception and paging | Conception graphique et mise en page Mariana Melo de Sousa Revisão do texto [Escrita inclusiva] | Textrevision [Writing included] | Réviseur du texte [Ecriture incluse] Patrícia Ribeiro Revisão do texto [Tradução Inglês] | Text revision [English Translation] | Réviseur du texte [Traduction en anglais] Márcia Fontes Revisão do texto [Tradução Francês] | Text revision [French Translation] | Réviseur du texte [Traduction en français] Graciete Gaspar Impressão | Printing | Impression MC - Artes GráficasDepósito Legal | Legal Deposit | Dépôt Légal 251862/06 ISBN 972-98351-1-X

AM
ISBN (13) 978-972-98351-1-7

OS

Editor | Publisher | Éditeur Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos

TR

A

Jogos Populares e Tradicionais Portugueses
Traduzidos em Inglês e Francês

AM

Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos São Pedro da Cova . 2006

OSTraditional and Popular Portuguese Games
Translated into English and French

Jeux Populaires et Traditionnels Portugais
Traduits en anglais et en français

António Miguel Oliveira

TR

A

Legenda . Legend . Légende

Rapazes e raparigas | Boys and girls | Garçons et filles

Rapazes e raparigas | Boys and girls | Garçons et filles

Numa partida jogam duas equipas; cada equipa com Xparticipantes |
X + X

Two teams play in a match; each team has X participants | Il faut deux équipes pour chaque partie; chaque équipe avec X participant(e)s

participantes participants personnes

8 1

Total de oito participantes | In a total of eight people | Un total de 8 personnes

AM
monitor/a monitor moniteur /monitrice

Um/a monitor/a | A monitor | Un/e moniteur / monitrice

Osparticipantes dispôem-se em roda | All the participants place themselves in a circle | Les participant(e)s se placent em rond Jogam 2 equipas que ficam dispostas em fila indiana, uma ao lado da outra | There are two teams that stand side by side in a line | Deux équipes jouent, disposées en file indienne, l’une à côté de l’autre.

OS

TR

A

Português

AM

OS

TR

A

1Agradecimento O autor e a Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos, agradecem
ao Dr. António Cabral, a amizade, o conhecimento técnico e a capacidade de realização ao homem que melhor conhece e divulga uma das mais autênticas

“Nascemos com impulso lúdico. Desde sempre o homem jogou... Mas façamos uma última pergunta: Para que joga o homem? A resposta é, e só pode ser esta: para vencer.Numa palavra, o homem joga pelo prazer que o jogo lhe dá, mas o prazer implica uma finalidade sem a qual deixa de o ser. Essa finalidade é a vitória. Ideia, aliás, que se exprime num dito frequente a propósito do jogo das cartas: ninguém
1 gosta de perder, nem a feijões.”

AM

1Excerto retirado do livro “O mundo fascinante do Jogo”- António Cabral – Editorial Notícias, Setembro de 2002

OSTR

A
1

Prefácio | A necessidade do jogo popular O jogo popular é caracteristicamente uma expressão cultural. Não deve confundir-se
com o desporto: precede-o, tem características que lhe ampliam o modo de ser, embora frequentemente lhe corra ao lado, mas sem os rigores federativos, as regras fixas e o carácter mais de competição do que de festa, destacando-se-lhe a ligação regional,...
tracking img