Latim
Nome: Marcio Antonio Barros de Souza - 58797
Puella pigra
Avaliação referente à disciplina de Latim II
O presente trabalho tem por objetivo obtenção de nota referente ao segundo semestre. O presente escrito apresenta análise e tradução do texto Puella Pigra, com base no referencial teórico, módulos I II III, disponibilizados pelo professor Oscar Brisolara.
Tradução do texto Puella Prigra.
A menina não está alegre. A professora, no entanto, é severa e, muitas vezes, repreende: Claudia, não és aplicada. Lívia e Júlia amam a língua latina, tu ignora a gramática. Agora a menina está sozinha e pensante. Sou uma menina miserável! As outras meninas dançam, cantam, passeiam, eu só trabalho. Felizes sãos as mulas, sempre preguiçosas. A menina ingrata deseja sorte, e estúpida é: O agricultor, no entanto, xinga as mulas diariamente.
Analise das palavras destacadas.
A primeira palavra que aparece sublinhada no texto é Puella. Esta palavra está no nominativo singular, com terminação (a), o que configura, em português, o sujeito de uma frase.
Já a palavra Laeta, da primeira declinação, é um objeto direto, pois, na frase, o verbo estar é transitivo direto, logo a palavra alegre dá-se como objeto direto.
A terceira palavra sublinhada, Claudia, é o sujeito da frase. Dessa forma, a palavra em questão está no vocativo, conforme demonstra a sua desinência.
Linguam Latinam formam o objeto direto do verbo amar, logo estas palavras pertencem ao caso vocativo singular.
Por fim, a palavra fortunam se apresenta como objeto direto da frase, pois quem deseja, deseja algo. Sabemos, então, que fortunam está dentro do padrão do caso acusativo singular.