Historia de la lengua.espanhola

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 6 (1285 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 27 de fevereiro de 2013
Ler documento completo
Amostra do texto
¿Por qué estudiamos la historia del español?
* Para tener mayor comprensión de las “irregularidades” gramaticales de la lengua
* Para entender la relación entre las variedades de español en el mundo
* Para entender la relación entre el español y las otras lenguas románicas
* Para entender los argumentos a favor y en contra de la reforma ortográfica u otras políticasrelacionadas con la lengua
¿Cuáles son los orígenes del español?
* El español pertenece a la familia de las lenguas románicas o romances, las cuales vienen del latín.
* El subgrupo al cual pertenece el español se llama iberorrománico.
* Las lenguas iberorrománicas son el español, el portugués y el catalán, además de varios dialectos como el gallego, el valenciano, el bable (asturiano)y elaragonés.
El latín: lengua del imperio
* Al principio el latín era la lengua de la ciudad de Roma.
* En las provincias se hablaban otras lenguas como el osco y el umbro.
* Con la expansión de Roma el latín viene a ser la lengua de toda la Península Itálica y sus provincias.
* La lengua que se llevó a las provincias correspondía al lenguaje popular de los soldados.
Las lenguasprerromanas de Hispania: el sustrato
* El vasco (vascuence, euskera) es una lengua no indoeuropea que se habla en el País Vasco (provincias de Álava, Guipuzcoa y Vizcaya) y en partes de Navarra
* El nombre “vasco” viene de una tribu, los vascones” que vivían en una región que corresponde a Navarra y el norte de Aragón
Otras lenguas prerromanas
* En la costa del Mediterráneo vivían losiberos. La lengua ibera se conserva solamente en algunas inscripciones.
* Más tarde llegaron los celtas Se habla de la cultura celtíbera, una sociedad donde convivían estos dos pueblos
* En el oeste de la Península vivían los lusitanos que hablaban una lengua indoeuropea
* En el suroeste (Algarve portugués y bajo Guadalquivir) vivían los tartesios quienes hablaban otra lengua noindoeuropea
* Griegos y fenicios se establecieron en la costa del Mediterráneo
¿Qué rastros dejaron estas lenguas prerromanas (el sustrato)?
* El vasco es la única de las lenguas prerromanas que se habla hoy en día
* Se puede suponer un período de bilingüismo en el norte de España hasta la Edad Media
* Lo que se puede atribuir al vasco son
* RASGOS FONOLÓGICOS:
*aspiración de /f-/ latina
* pérdida de las fricativas sonoras en castellano medieval
* LÉXICO
* izquierda (cf. lat. sinister)
* aquelarre ‘reunión de brujas’
* Hay otras palabras de origen desconocido como perro, cama
El latín en Hispania
* El latín produce una unificación lingüística de la Península Ibérica.
* Con el tiempo el latín adquiere unmatiz regional en cada zona de la península.
* Existe un continuum dialectal en la Península Ibérica donde se ven cambios graduales entre una y otra región.
* En el sur de la península se presenta otro factor, la dominación árabe que empieza en 711. Durante el período de ocupación árabe se desarrolla otro dialecto romance, el mozárabe.
* El romance que es introducido de nuevo en elterritorio andaluz a través de la Reconquista es el dialecto del norte de España de la región de Burgos
Las lenguas de la Península Ibérica
Siglo XXI: Catalan, castellano, Gallego, vasco, aragones, portugués, asturiano leones

Dos clases de palabras heredadas del latín: patrimoniales y cultismos
* Los cambios fonológicos a través del tiempo a veces disfrazan el verdadero origen de unapalabra
* Los cambios fonológicos son más extremos en el caso de las palabras patrimoniales puesto que éstas vienen de una transmisión oral
* Las palabras cultas o los cultismos representan limitadas categorías semánticas, por ej. palabras relacionadas con la religión, la filosofía, las ciencias. La transmisión es por medio escrito.
* El grado de cambio fonológico en los cultismos es...
tracking img