A diferença entre inglês britânico e americano
Ao contrário do que aconteceu com o português, que ao longo de 4 séculos se desenvolveu em dois dialetos bem diferentes em Portugal e no Brasil, as diferenças entre os dialetos britânico e norte-americano não são tão significativas.
As diferenças entre o Britânico e o Americano são principalmente de pronúncia. Também encontramos algumas diferenças de vocabulário, e pequenas diferenças na ortografia e na gramática. É difícil, entretanto, se alcançar conclusões definitivas sobre as diferenças porque a questão é mais complexa do que parece. A própria classificação "americano" e "britânico" é imprecisa.
-------------------------------------------------
Vocabulário
Apesar do inglês britânico e o americano serem muito parecidos, existem diferenças lexicais nas palavras. Exemplos:
Inglês britânico | Inglês americano | Tradução em português | centre | center | centro | metre | meter | metro | colour | color | cor | catalogue | catalog | catálogo | dialogue | dialog | diálogo (conversa) | braces | suspenders | suspensórios | pavement | sidewalk | passeio (ou calçada) | boot | trunk | porta-malas | lorry | truck | camião, caminhão | nappy | diaper | fralda | fire brigade | fire departament | corpo de bombeiros | motorway | freeway, expressway | auto-estrada | to let | for rent | aluga-se | postman | mailman | carteiro | flatmate | roommate | colega de quarto | curriculum vitae | resumé | currículo | queue | line | fila | chemist´s | drugstore | farmácia |
Ortografia
- Algumas palavras que terminam em -ter no inglês americano, como theater (teatro) ou center (centro), são grafadas com -tre no inglês britânico: theatre, centre.
- Algumas palavras que terminam em -or no inglês americano, como labor (trabalho) e honor (honra), são grafadas com -our no inglês britânico, resultando em labour, honour.
- Muitos verbos terminados em -ize no inglês americano são geralmente grafados