tradição e tradução

1262 palavras 6 páginas
Universidade Federal do Vale do São Francisco - UNIVASF
Campus Serra da Capivara
Graduação em Arqueologia e Preservação Patrimonial
Disciplina: Tópicos Especiais em Antropologia
Docente: Dr. Jaime Macedo
FERNANDA DE SOUSA FERNANDES
PAPER: TRADUÇÃO À TRADIÇÃO: UMA RUPTURA DE (PRÉ)CONCEITOSSão Raimundo Nonato – PI
Novembro/2014
O presente trabalho pretende discorrer sobre os efeitos da tradição e tradução na nossa capacidade de construir símbolos e como isso interfere nas formas de ler o mundo. Ao longo do texto pretendo fazer um ensaio sobre alguns pontos discutidos em aula relacionando-os à determinadas práticas cotidianas. As traduções sobre Tradição podem ser vistas sob diferentes pontos de vista na modernidade. O Positivismo gira em torno de uma verdade única que gera uma tradição. No Funcionalismo, a ordem deve ser preservada, onde a tradição é o esteio da sociedade. No Estruturalismo as representações do espaço social são evidências de ordenamento social. O Processualismo, propõe um modelo de sociedade que inventa tradição produzindo tradução por analogia. Tais visões também podem ser definidas pelos discursos críticos e pós-críticos. Numa abordagem Marxista a tradição e tradução estão conflito dialético. No Pós-Processualismo, o mito é utilizado para traduzir o mundo. Já o Pós-Estruturalismo constrói suspeitas que produzem rupturas com a tradição. E a Pós-Colonialidade/Descolonialidade produz lugares de representação, produzindo discursos como: “sou aquilo que represento. Eu me traduzo assim.”
Frente ao cenário esboçado, é possível notar os diferentes discursos produzidos/traduzidos sobre tradição pelas diferentes óticas construídas no contexto da modernidade e pós-modernidade. Podemos entender tradução como sendo uma ruptura epistêmica que prega a mudança e o conhecimento verdadeiro do mundo. As discussões em sala me fizeram associar o tempo todo o termo tradução à ressignificação, pensando que devemos sempre criar suspeitas em nós mesmos

Relacionados

  • notas sobre tradução
    1039 palavras | 5 páginas
  • Direito
    13893 palavras | 56 páginas
  • Mito filosofico
    2790 palavras | 12 páginas
  • Tradução ao redor do mundo
    763 palavras | 4 páginas
  • A Bíblia na linguagem de hoje
    722 palavras | 3 páginas
  • Wittgenstein
    3626 palavras | 15 páginas
  • Tradução
    2094 palavras | 9 páginas
  • Expressões Latinas
    894 palavras | 4 páginas
  • TRADIÇÕES VIVAS
    9313 palavras | 38 páginas
  • resenha sobre a historia concisa da linguitica
    1567 palavras | 7 páginas