Influências árabe na língua espanhola

Páginas: 6 (1285 palavras) Publicado: 4 de junho de 2011
TEMA
Influências Lingüísticas na Língua Espanhola
TÍTULO
Influências Árabe na Língua Espanhola
OBJETIVO
Apresentar as principais características morfológicas e fonéticas da Influência Lingüística Árabe na formação da língua espanhola.
RESUMEN
La historia de un idioma se concibe bajo muchos planos, debido a la vaguedad con que se ofrece la cronología de la evolución lingüística. El léxicode una lengua no permanece invariable, sino que cambia a través del tiempo: cambia tanto el significante como el significado, entran palabras nuevas, otras dejan de usarse. El léxico español proviene en su mayor parte del latín, lengua indoeuropea hablada en el Lacio y que se extendió a todos los países del imperio romano. A lo largo de la historia, se ha ido enriqueciendo al tomar palabras deaquellas lenguas con las que ha estado en contacto, bien por razones de conquista, bien por motivos culturales. El elemento árabe fue, después del latino, el más importante del vocabulario español hasta el siglo XVI. Esto se debe a la invasión en el año 711; su permanencia hasta el 1492 hizo que el árabe se hablara en la península durante muchos siglos y por esa razón conservamos más de cuatro milpalabras de esa lengua.
INTRODUÇÃO
Os Árabes não foram os conquistadores de costume. As culturas dos países que ocuparam não foram destruídas, e sim preservada. Mais tarde, estas culturas foram absorvidas e enriquecidas para formar a civilização árabe-islâmica. Posteriormente, o aprendizado foi passado através da Península Ibérica ao resto da Europa. No entanto, foi na Espanha, onde os árabespermaneceram por cerca de 800 anos e deixaram seu maior impacto. Somando os nomes do léxico e nomes locais, estima-se um total de mais de quatro mil formas.
Durante a guerra: os mouros organizavam contra os reinos cristãos expedições anuais chamadas aceifas, além de ataques incessantes (Algaras), Os vigilantes e sentinelas eram chamados de atalaya e o exército de zaga. As armas eram o alfanaje ea adarga: os arqueiros guardavam suas flechas na aljava. As fronteiras e cidades eram defendidas por alcazabas. Os alferces ou cavaleiros cavalgavam com estribos curtos, que permitiam mudanças rápidas, e estimulavam o cavalo com esporas. Seus cavalos ligeros chamados alfaraces eram a maioria de cor castanha.
Na agricultura, os mouros eram agricultores qualificados e aperfeiçoaram o sistema romanode irrigação. Em suas fazendas cultivavam alcachofra, alubias, zanahoria, berenjena, alfalfa, azafrán, azúcar, algodón, azucenas, alhelíes, etc.
As casas eram agrupadas nos subúrbios (barrios) ou aldeias (arrabales). Os construtores (aralifes) e os pedreiros (albañiles) decoravam os tetos com azulejos. Entre as iguarias incluídos almôndegas (albóndigas) e cuzcuz.
No léxico espanhol há umaescacez de palavras relacionadas com sentimentos e emoções. Apenas as manifestações barulhentas e de alegría deixaram terminos árabes na língua dos cristãos.
Entre os adjetivos poucos se derivam do árabe, entre os vebos existem alguns que derivam diretamente, como halagar, acicalar, etc.
A toponímia é vasta, não só nas zonas que estiveram mais tempo sob o domínio mulçumano como também as doplanalto norte e noroeste. Em toda Espanha encontramos lugares de origem árabe, Albacete (a planície), Albuferao (o pequeno lago), Alcalá (o forte), Alcântara (ponte), Almería (o espelho), Alpujarras (o bastião ou a notícia), Benicasimos (filhos de Qasim), Calatayudo (forte de Ayyub [Trabalho]), CalataAzor Á (o forte das águias), Guadalajara (vale ou rio de pedra), Guadalcazar (Vale do rio ou docastelo), Guadalquivir (grande rio), Guadalviar (Rio Branco), Madrid (um tipo de brisa), Medinacelia cidade de Salim), Murcia (egípcia), Tarifa (nome do primeiro muçulmano em terra Espanhola), Vega (campo).

DESENVOLVIMENTO
A desinência -i passou para o espanhol, como parte de adjetivos de origem árabe (jabalí, muftí), e especialmente como um sufixo para nomes gentílicos e outros derivados do árabe...
Ler documento completo

Por favor, assinar para o acesso.

Estes textos também podem ser interessantes

  • IMPORTANCIA E INFLUENCIA DA LINGUA ESPANHOLA
  • Influencia arabe
  • Língua Espanhola
  • Lingua espanhola
  • Lingua Espanhola
  • Lingua espanhola
  • Línguas espanholas
  • Língua espanhola

Seja um membro do Trabalhos Feitos

CADASTRE-SE AGORA!