Escarvurska

430 palavras 2 páginas
A palavra ʼab·báʼ em aramaico significa literalmente “o pai” ou “ó Pai”. Era o nome íntimo dado pelos filhos ao seu pai e combina de certo modo com a intimidade da palavra portuguesa “papá” ou “papai”,é um termo informal e ainda assim respeitoso. Portanto, era uma forma carinhosa de tratamento, ao invés de um título, e achava-se entre as primeiras palavras que a criança aprendia a falar.
Esta palavra aramaica aparece três vezes nas Escrituras. Sempre ocorre numa forma traduzida no grego original e usualmente é transliterada nas traduções em português. Em cada caso, é usada com referência ao Pai celeste, Jeová.
Marcos registra que Jesus usou tal termo ao orar a Jeová Deus em Getsêmani, pouco antes de sua morte. Vejamos o que ele disse (Marcos 14:36) Aqui mostra um fervoroso apelo de um filho a um pai amado, seguido rapidamente pela garantia de que, em qualquer caso, ele permaneceria obediente.
As duas outras ocorrências são nas cartas de Paulo, em Romanos 8:15 e Gálatas 4:6. Em ambos os lugares, a palavra é usada em relação aos cristãos ungidos, e indica a intimidade de sua relação com seu Pai. Ao mesmo tempo que são “escravos de Deus” e foram “comprados por um preço”, eles são também filhos dum Pai amoroso, e, pelo espírito santo, tornam-se positivamente cônscios desta condição. —
Em vez de o verem apenas como uma tradução do aramaico para o grego, alguns vêem no uso de ʼAb·báʼ e de “Pai” juntos como mostrando a confiança e a submissão de um filho, seguidos pelo apreço da relação com seu pai e das suas responsabilidades. Estes textos parecem tornar evidente que, nos tempos apostólicos, os cristãos utilizavam o termo ʼAb·báʼ em suas orações a Deus.
A palavra ʼAb·báʼ veio a ser aplicada como título de honra aos rabinos judeus, nos primeiros séculos da Era Comum. Quem atuava como vice-presidente do Sinédrio judaico já tinha o título de ʼAv, ou Pai, do Sinédrio. Em períodos posteriores, este título foi também aplicado aos bispos das igrejas cóptica, etíope e

Relacionados