Resumo A Tradução De Cultura Os Mebengokré Xikrin artigos e trabalhos de pesquisa

  • Crescendo como um xikrin: uma análise da infância e do desenvolvimento infantil entre os kayapó-xikrin do bacajá1 clarice cohn mestre em antropologia social – usp

    Crescendo como um Xikrin: uma análise da infância e do desenvolvimento infantil entre os Kayapó-Xikrin do Bacajá1 Clarice Cohn Mestre em Antropologia Social – USP RESUMO: Este artigo busca entender o processo de desenvolvimento infantil entre os Xikrin através de sua própria concepção de criança e do crescimento, além de uma análise que busca focar o modo como as crianças intervêm ativamente nesse processo. Assim, o artigo filia-se a uma nova ênfase da antropologia contemporânea, aquela que recupera...

    8848  Palavras | 36  Páginas

  • Resenha - César Gordon

     Resenha: GORDON, César – Economia Selvagem: ritual e mercadoria entre os índios Xikrin-Mebêngôkre. Prof. Dr. Paulo Brando Santilli Disciplina: Antropologia Econômica – Cultura e Consumo Alunos: Bruno Chiari Fukuhara Mariane Amaro Michel Ferreira Tavares do Nascimento Saulo Martins Adib William Glausper Caliman Araraquara 2014 Resumo: Economia selvagem é um livro importante para os estudos antropológicos e etnográficos. Nele é dissipado o clássico fantasma...

    1988  Palavras | 8  Páginas

  • Cultura dos indios

    A cultura dos Índios Caiapós Os caiapós (também grafado kayapó ou kaiapó) é uma das denominações de um grupo indígena habitante da Amazônia brasileira. A lingua falada é a lingua Caiapó Origem Os índios Caiapós teve início do séc XIX e e tem origem em outros grupos indígenas circunvizinhos desta etnia. Kayapó significa homens semelhantes aos macacos, em grande medida devido a certos rituais que este grupo realiza nos quais são utilizadas máscaras de macaco pelos homens. A autonominação dos chamados...

    1128  Palavras | 5  Páginas

  • História e cultura sobre mudanças da infância

    HISTÓRIA E CULTURA SOBRE MUDANÇAS DA INFÂNCIA Talita Fátima da Silva Professora de Biologia na Escola Barão de Limeira RESUMO Este trabalho tem como objetivo favorecer a aprendizagem de conhecimentos e competências requeridas pelas Diretrizes Curriculares Nacionais, refletindo sobre o fundamento histórico-filosóficos da Educação Infantil - “Diversos rostos da infância” e suas respectivas formas de educação que nos retratam uma construção social que mudou ao longo da história de escritores...

    1540  Palavras | 7  Páginas

  • A criatividade indígena e a cultura material

    criatividade indígena e a cultura material aluno: Daniel Belik semestre: 1o / 2010 Este texto enfocará a importância da cultura material para o desenvolvimento das populações indígenas. Trata-se de um tema que se encontra na intersecção de muitos campos do conhecimento e por isso pode ser trabalhado a partir de diferentes vieses, tais como o da arqueologia, da antropologia (etnologia indígena), da História, da arquitetura e das artes plásticas e visuais. Os estudos de cultura material constituem ...

    9973  Palavras | 40  Páginas

  • tendências pedagogicas

    A criança indígena: a concepção Xikrin de infância e aprendizado Clarice Cohn Orientadora: Lux Boelitz Vidal Dissertação de mestrado apresentada ao programa de Pós-Graduação do Departamento de Antropologia da Universidade de São Paulo Fevereiro de 2000 Clarice Cohn 2 Índice Índice_______________________________________________________________ 1 Resumo _____________________________________________________________ 4 Abstract _____________________________________________________________...

    87404  Palavras | 350  Páginas

  • antropologia da criança-relatório de leitura

    atuando durante sua formação como pesquisadora com os Mebengokré-Xikrin da Terra Indígena Trincheira-Bacajá. É colaboradora associada do Centro de Estudos de Cultura Contemporânea (CEDEC) e associada da Associação Brasileira de Antropologia (ABA), onde atualmente participa da Comissão de Assuntos Indígenas. Tem experiência de pesquisa, docência e orientação na área de Antropologia, com ênfase em Etnologia Indígena. Pesquisa com os Mebengokré-Xikrin, povo indígena de língua Jê que vive no Pará, e atua...

    1604  Palavras | 7  Páginas

  • Conceito de infancia ao longo da história

    Trabalho apresentado ao Curso de Graduação em Pedagogia da Universidade Anhanguera Uniderp, como requisito para a obtenção de conhecimento e atribuição de nota da Atividade Avaliativa. Pedagogia 2011 Resumo A educação esta as volta do descobrimento do rosto da infância, que desde os tempos mais remotos vem sofrendo transformações, ora pelas visões dos adultos sobre suas capacidades, ora pelas condições sócias da época ou pela descarga de informações...

    2125  Palavras | 9  Páginas

  • INDIGENA

    Acre. Secretaria de Estado da Educação - Acre KENE YOSITI Este material didático, para o letramento, foi produzido pelos professores Katukina, na língua Katukina, e tem como base elementos de sua cultura tradicional. Seu objetivo é servir como um instrumento de fortalecimento da língua e cultura Katukina, povo que habita a parte norte da Terra Indígena do Rio Gregório e a Terra Indígena do Rio Campinas, no estado Acre. Secretaria de Estado da Educação - Acre CARTILHA SHANENAWA Produzido...

    6983  Palavras | 28  Páginas

  • Teoria e prática da tradução

    MÓDULO TEORIA E PRÁTICA DA TRADUÇÃO Avaliação Final Inicialmente os estudos da tradução conferiam prioridade ao original e a boa tradução deveria preservar o significado da essência do texto de partida. Nida e Catford são dois representantes dessa visão denominada essencialista ou tradicionalista em que questões de espaço e tempo não influenciavam a tradução. Para eles, o leitor, quando entrasse em contato com o texto de chegada, poderia recuperar e vivenciar as intenções do texto, que o autor...

    893  Palavras | 4  Páginas

  • Recensão crítica sobre a traduçao

    Encarar a tradução como o trabalho mais antigo do mundo é uma abordagem interessante do domínio e ainda mais relevante quando se constata um pouco a história da tradução. Inicialmente a tradução tinha apenas só um único objectivo: a transmissão de uma mensagem, mas mais provavelmente, de um todo. Antigamente a tradução não beneficiava dos progressos tecnológicos de hoje, servia apenas a permitir a população de compreender-se, aquando de trocas comerciais designadamente. Seguidamente, uma nova faceta...

    1365  Palavras | 6  Páginas

  • Lingua, cultura y traducao

    A integração da língua e da cultura no processo de tradução Klondy Lúcia de Oliveira Agra∗ Índice 1 Introdução 2 Língua, cultura e tradução 3 Tradução: equivalências e valores culturais 4 Outros fatores importantes ao processo de tradução 5 A tradução pós-colonial 6 Conclusão 7 Referências 1 2 6 10 12 14 16 Resumo Os profissionais da tradução têm em suas mãos a responsabilidade de transportar a diversas culturas textos de autores variados, com sentidos construídos dentro...

    8735  Palavras | 35  Páginas

  • Eu mesmo

    responsável: Danielle Araújo Pré-requisitos: Créditos:02 Carga horária teórica: Carga horária prática: 0 Carga horária total: 60 Ano/semestre de oferta: 2013/01 EMENTA DA DISCIPLINA OU DA ATIVIDADE A disciplina abordará a importância da cultura no processo de ensino-aprendizagem e na reprodução de modelos educacionais. Educação Popular, educação no campo. Contextos especiais de educação. Formas tradicionais de aprendizagem e seu contexto sócio-cultural. A escola e a universidade como...

    1283  Palavras | 6  Páginas

  • Desafio de aprendizagem - 2º semestre

    Os Xikrin, grupo de língua Kayapó, enfatizam a audição e a palavra. A fim de aguçar estas qualidades, os Xikrin perfuram, logo na infância, os órgãos correspondentes (orelhas e lábios). Ouvir está diretamente relacionado ao saber, à aquisição do conhecimento. A oratória, por sua vez, é uma prática social muito valorizada, como para os grupos kayapós em geral, que se definem como aqueles que falam bem e bonito – Kaben mei – em oposição a todos os outros povos que não falam sua língua. O dom da oratória...

    2052  Palavras | 9  Páginas

  • Tradução comentada

    1 UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - UFSC CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO– CCE BACHARELADO EM LETRAS LIBRAS RAYNE FRANCISCA DE JESUS PAIVA DE SALES TRADUÇÃO COMENTADA: “INCLUSÃO DE SURDOS NO ENSINO SUPERIOR POR MEIO DO USO DA TECNOLOGIA” Goiânia, 2012 2 RAYNE FRANCISCA DE JESUS PAIVA DE SALES TRADUÇÃO COMENTADA: “INCLUSÃO DE SURDOS NO ENSINO SUPERIOR POR MEIO DO USO DA TECNOLOGIA” Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao curso de Letras Libras do Centro de Comunicação...

    16553  Palavras | 67  Páginas

  • Formatação

    Pedagogia da Universidade Anhanguera Uniderp, como requisito para a obtenção de conhecimento e atribuição de nota da Atividade Avaliativa. Pedagogia 2011 Resumo Ao ler o resumo, o leitor irá decidir se continuará a ler o seu artigo ou não. Então neste tópico apresente sucintamente cada item que julge importante em seu artigo. O resumo deve ter entre 100 e 150 palavras e não deve conter parágrafos. Palavras-Chave: Apresente aqui três palavras-chave, que identifiquem o artigo. Lembre-se de...

    606  Palavras | 3  Páginas

  • Identidade e cultura

    à ordem estática de um Éden perdido. Dessa forma deixa de capturar, usufruir e incluir no contexto das artes contemporâneas, em pé de igualdade, manifestações estáticas de grande beleza e profundo significado humano. Lux Vidal. RESUMO O presente trabalho tem como objetivo o estudo dos diversos tipos de tintas utilizados pelas tribos indígenas tradicionais, focar na extração, processamento e conservação desse material tão útil e amplamente explorado por essas comunidades. Assim...

    8075  Palavras | 33  Páginas

  • Resenha: Discurso sobre tradução

    DISCURSO SOBRE TRADUÇÃO: ASPECTOS DA CONFIGURAÇÃO IDENTITÁRIA DO TRADUTOR Escrito por Maria José R. Faria Coracini, o texto trata-se de uma importante pesquisa para a área da tradução, pois pretende abordar reflexões sobre a figura dos tradutores, suas identidades e a maneira como eles se vêem e são vistos, a partir de artigos publicados no Brasil. O texto é dividido em um resumo, português/ francês, que trata brevemente o conteúdo que será apresentado, seguido de quatro subtítulos. No primeiro...

    1443  Palavras | 6  Páginas

  • Resumo x Resenha

    Sanda Resumo x Resenha Componente: Williana Valério Santa Clara, 31 de Março de 2014. Resumo x Resenha Ambos os gêneros são de suma importância para os nossos estudos. Por sua vez, percebemos que alguns professores não os distinguem, chegam até afirmar que, ambos são a “mesma coisa”. Veremos neste trabalho suas diferenças. Resumo Resumo é o efeito de recapitular ou sintetizar as ideias principais e secundárias de um texto. Os resumos podem ser:   Indicativo...

    1349  Palavras | 6  Páginas

  • Livro Catálogo Coleção Capoeira- Edital Fundo de Cultura do Estado da Bahia

    Cobrinha Verde e Bimba. Enriquecer a documentação museológica do acervo; Documentar a produção material, oriundo das “rodas de conversa” entre os mais destacados estudiosos e pesquisadores da capoeira na Bahia e no Brasil. Difundir elementos as cultura material afro-brasileira; JUSTIFICATIVA Estes Mestres são reconhecidos por terem vivido a chamada “época de ouro” da capoeira baiana, quando a mesma saiu da condição de prática marginal e passou a ser ensinada em academias legalizadas. As peças...

    641  Palavras | 3  Páginas

  • A UTILIZAÇÃO DA TRADUÇÃO NA AULA DE LÍNGUA ESTRANGEIRA NO COLÉGIO LICEU DE ARTES E OFÍCIOS

    UTILIZAÇÃO DA TRADUÇÃO NA AULA DE LÍNGUA ESTRANGEIRA NO COLÉGIO LICEU DE ARTES E OFÍCIOS Maria Eduarda dos Santos Alencar1 RESUMO A utilização da tradução no ensino de língua estrangeira, nas escolas, é de grande importância, pois promove um ensino mais interativo entre professor e aluno, além de auxiliar na interpretação de texto e enriquecer o vocabulário do estudante. Este trabalho tem como objetivo apresentar a importância e o papel do professor na prática da tradução e analisar...

    3003  Palavras | 13  Páginas

  • Tradução

    Tradução & Comunicação Revista Brasileira de Tradutores Nº. 26, Ano 2013 A TRADUÇÃO DE HUMOR, CULTURA E VALORES NA LEGENDAGEM DO FILME 'COMO TREINAR SEU DRAGÃO' RESUMO Soraya Ferreira Alves Universidade de Brasília - UnB so.ferreira@uol.com.br Karine Simões Alencastro Universidade de Brasília - UnB ka.alencastro@gmail.com Este artigo visa descrever aspectos do processo de tradução das legendas do filme Como Treinar Seu Dragão relacionados à cultura e aos valores presentes nas...

    7713  Palavras | 31  Páginas

  • Análise comparativa das teorias de marketing com as teorias de adaptação e fidelidade da tradução

    UNIVERSITÁRIO IBERO-AMERICANO ANHANGUERA EDUCACIONAL Pós Graduação Tradução - Inglês Paula Barbosa Silva Análise comparativa das teorias de marketing com as teorias de adaptação e fidelidade da tradução São Paulo 2011 CENTRO teorias de marketing com as teorias de adaptação e fidelidade da tradução Artigo apresentado ao Programa de Pós-Graduação do Centro...

    6503  Palavras | 27  Páginas

  • A tradução do humor nas legendas de my wife and kids

    A TRADUÇÃO DO HUMOR NAS LEGENDAS DE MY WIFE AND KIDS Maximiniano Carmo do Nascimento Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao curso de graduação em Tradução e Interpretação da Universidade Nove de Julho, como requisito parcial para obtenção do título de Bacharel. Resumo Este artigo visa analisar a tradução do humor, o mecanismo existente bem como as dificuldades que podem surgir no processo tradutório. Trabalharemos, principalmente, com estudos de BERGSON (1987), POSSENTI (2001) e WYLER...

    3637  Palavras | 15  Páginas

  • teorias da tradução e etica

    Teorias de tradução e a questão da ética Marileide Dias Esqueda* ESQUEDA, Marileide D. Teorias de tradução e a questão da ética. Mimesis, Bauru, v. 20, n. 1, p. 49-55, 1999. RESUMO O propósito deste trabalho é discutir a ética proposta por algumas teorias de tradução que, embasadas em uma visão estruturalista de linguagem, tentam abolir a história, o lugar e o contexto a que pertence um tradutor, remetendo-se a este enquanto transportador de significados de uma língua a outra. Unitermos:...

    2849  Palavras | 12  Páginas

  • Homem, cultura e sociedade

    intenção mais decisiva. (A Condição Humana / Hannah Arendt; tradução: Roberto Raposo, revisão técnica: Adriano Correia. – 11. ed. – Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2010.). Resumo de confeito referente ao livro da Arendt, Hannah, para a obtenção da nota parcial da disciplina Homem, Cultura e Sociedade. 2. DESENVOLVIMENTO A727c Arendt, Hannah, 1906 - 1975 11. ed. A Condição Humana / Hannah Arendt; ; tradução: Roberto Raposo, revisão técnica: Adriano...

    1028  Palavras | 5  Páginas

  • Techinal Translation - Tradução Técnica - Teoria

    Disciplina de Prática de Tradução – Textos Técnicos Profa. Mestra Maria Cecília Lopes Maísa Intelisano BYRNE, Jody. “Theory in Technical Translation“. In: Technical Translation - Usability Strategies for Translating Technical Documentation. The Netherlands: Springer, 2006. 21-45. São Paulo 2014 RESUMO O autor acredita que a tradução técnica tem tanto se beneficiado quanto se prejudicado com o trabalho dos teóricos da tradução nos últimos 40 anos. Para...

    7576  Palavras | 31  Páginas

  • Questões de tradução em jorge luis borges e italo calvino

    QuEstõEs dE tradução Em jorgE luis BorgEs E italo calvino Maria Elisa Rodrigues Moreira Aprender a falar é aprender a traduzir [...]. Octavio Paz A tradução tem sido tema de reflexão por parte de inúmeros estudiosos, que discutem suas possibilidades e limites, suas consequências e desdobramentos nos campos literário e poético. Mas não é somente aos pesquisadores e teóricos que a questão afeta, sendo que diversos escritores, para os quais a tradução é parte integrante de seu processo de trabalho...

    6498  Palavras | 26  Páginas

  • Caderno de Resumos da UERJ - 2013

    vida, e que os horizontes de nossas experiências simbólicas se ampliam na mesma medida em que se ampliam nossos recursos de expressão. A educação linguística e literária – que propicia a compreensão do funcionamento da linguagem no contexto da cultura e provê o estudante de recursos que ampliam sua capacidade de exprimir e de captar conteúdos – é o passaporte que lhe permite transitar conscientemente pelo mundo dos textos. Conferência 2 Tânia Gastão Saliés “Desafios na formação do Professor...

    34967  Palavras | 140  Páginas

  • Resumo: Compartiendo Palabras

    ''Compartiendo palabras: El aprendizaje de las personas adultas através del diálogo'' Paidós; 1 ed.; Barcelona; 1997. INDICADO PARA: Estudo sobre Tertúlia Literária Dialógica. _______________________________________________________________________________ Resumo O livro Compartiendo Palabras tem o objetivo de apresentar a Tertúlia Literária Dialógica de modo a facilitar a compreensão dos leitores sobre o tema, enfatizando os fundamentos que possibilitam a eficácia dessa prática como recurso de aprendizagem...

    1270  Palavras | 6  Páginas

  • Resumo Do Filme

    UNIVERSIDADE TECNOLOGICA FEDERAL DO PARANÁ CURSO DE LICENCIATURA EM QUÍMICA THYARA FORTUNATO ALENCAR NUNES A MÚSICA E O SILÊNCIO RESUMO LONDRINA 2015 THYARA FORTUNATO ALENCAR NUNES A MÚSICA E O SILÊNCIO Resumo apresentado à disciplina de Libras II como requisito parcial de avaliação. Orientador: Prof.ª Roberto LONDRINA 2015 RESUMO - A MÚSICA E O SILÊNCIO O filme retrata a história de um casal, onde ambos são surdos, mas suas filhas ouvintes mostra-nos todo o contexto...

    1244  Palavras | 5  Páginas

  • Resumo de teoria de valores

    Smith, P.B., Bond, M.H; & Kagitçibasi, C. (2006). Understanding Social Psychology Across Cultures: Living and working in a changing world. London: Sage. RESUMO (PARTE 1) – CAPÍTULOS 1, 2, 3 e 4. Os quatro capítulos resumidos a seguir foram retirados do livro Understanding Social Psychology Across Cultures, de Smith, Bond e Kagitçibasi (ANO), que tem por objetivo demonstrar como a psicologia pode ajudar na compreensão dos processos de mudança social que ocorrem no mundo. Para tanto, são...

    1990  Palavras | 8  Páginas

  • traducao e interpretacao ls

    CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO – CCE BACHARELADO EM LETRAS LIBRAS KARINA DE SOUZA BORGES UMA TRADUÇÃO COMENTADA DE RELATO DE EXPERIÊNCIAS: A EDUCAÇÃO BILÍNGUE PARA SURDOS: RELATOS DE EXPERIÊNCIAS E A REALIDADE BRASILEIRA DE STUMPF (2009) FLORIANÓPOLIS/SC 2012 KARINA DE SOUZA BORGES UMA TRADUÇÃO COMENTADA DE RELATO DE EXPERIÊNCIAS: A EDUCAÇÃO BILÍNGUE PARA SURDOS: RELATOS DE EXPERIÊNCIAS E A REALIDADE BRASILEIRA Monografia...

    19590  Palavras | 79  Páginas

  • Os turbulentos anos de weimar: a cultura em questão

    OS TURBULENTOS ANOS DE WEIMAR: A CULTURA EM QUESTÃO Monique Mendes Silva moniquemendes_9@hotmail.com RESUMO O presente artigo apresenta o tema da interação contínua e tensa da cultura com a sociedade alemã nos anos da República de Weimar (1918-1933), destacando a importância da história intelectual no entendimento do desenrolar dos acontecimentos que culminaram na ascensão do nazismo ao poder. Nesse viés, analisa-se o caminho do discurso modernista de redenção sociocultural presente na...

    3137  Palavras | 13  Páginas

  • Resumo Libras

    RESUMO DE LIBRAS Lucas dos Santos Cathoud / Psicologia 7º Periodo Existem diferentes tipos de linguagens, e todas elas têm alguns aspectos básicos em comum, todas possuem os seguintes níveis linguísticos: o fonológico, o morfológico, o sintático, o semântico e o pragmático. Outra semelhança é que cada região vai possuir aspectos específicos de sua língua, mesmo sendo a mesma língua. Existem também suas diferenças, por exemplo a língua qual estudamos é articulada através de sinais e expressões...

    1480  Palavras | 6  Páginas

  • atps didatica

    Diversos Rostos da Infância Trabalho apresentado ao Curso de Graduação em Pedagogia da Universidade Anhanguera Uniderp, como requisito para a obtenção de conhecimento e atribuição de nota da Atividade Avaliativa. Resumo O artigo refere-se a uma breve análise do tema “Diversos rostos da infância”, neste discorremos sobre os principais fragmentos constitutivos dos diferentes modos de concepção da infância, os aspectos histórico-sociais, políticos, econômicos, culturais...

    2906  Palavras | 12  Páginas

  • A análise da tradução de crepusculo

    Peroni Ferreira 2 Centro de Ensino Superior Promove Resumo: Trata-se da investigação da intersemiose existente entre texto literário e cinematográfico. A multiplicidade de obras literárias presentes no cinema, desde a sua constituição até os dias atuais, nos faz questionar sobre a similaridade existente entre ambas as linguagens, ressaltando as etapas pertinentes ao processo de transposição, tais como a intertextualidade, adaptação e tradução intersemiótica. Palavras-chave: cinema; literatura;...

    1688  Palavras | 7  Páginas

  • Resumo do Livro Ualalapi

     FACULDADE DE LETRAS E CIÊNCIAS SOCIAS TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO PORTUGUÊS/ INGLÊS Iº Ano, IIº Semestre Disciplina: Introdução aos Estudos Literários II Tema: Resumo do livro “Ualalapi ” Docente: Armiro Lobo Discente: Maria fernada rohomadja Maputo, outubro de 2013 Ungulani Ba Ka Khosa RESUMO DO LIVRO UALALAPI Ualalapi - é o nome de um guerreiro nguni a quem é destinada a missão de matar Mafemane, irmão de Mudungazi (depois chamado Ngungunhane- Gungunhana)...

    523  Palavras | 3  Páginas

  • Resumo. bíblia: verdade ou ficção?

    RESUMO – Bíblia: verdade ou ficção? Primeiramente o livro traz um questionamento sobre a existência ou não da bíblia, se esta foi realmente revelada por Deus. O livro diz que a decidir se a bíblia é mesmo uma revelação divina de Deus, ou uma farsa, muda completamente a sua história, e o seu destino, pois acreditando nós estamos seguros de que ela irá nos edificar e nos instruir, mas se não acreditarmos, ela se torna apenas um meio que a religião utiliza para manipular a sociedade. ...

    894  Palavras | 4  Páginas

  • A estadia dos estudantes estrangeiros falantes não nativos da língua portuguesa no brasil: uma forma de tradução

    CURSO DE TRADUTOR E INTERPRETE WANDA WOLSFELT ARMANDE A ESTADIA DOS ESTUDANTES ESTRANGEIROS FALANTES NÃO NATIVOS DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL: UMA FORMA DE TRADUÇÃO ENGENHEIRO COELHO 2012 WANDA WOLSFELT ARMANDE A ESTADIA DOS ESTUDANTES ESTRANGEIROS FALANTES NÃO NATIVOS DA LÍNGUA PORTUGUESA NO BRASIL: UMA FORMA DE TRADUÇÃO Trabalho de Conclusão de Curso do Centro Universitário Adventista de São Paulo Campus Engenheiro Coelho do curso Tradutor e Intérprete, sob orientação do prof...

    10971  Palavras | 44  Páginas

  • introdução à cultura japonesa

    Resumo do livro INTRODUÇÃO À CULTURA JAPONESA - Ensaio de antropologia recíproca,Hisayasu Nakagawa, tradução de Estela dos Santos Abreu. As diferenças entre a Europa e o Japão tanto filosóficas quanto em outros quesitos são muitas, tomando por exemplo: em uma universidade de Paris é difícil o contato com funcionários, pois cada secretaria possuí uma sala enquanto no Japão todos ficam num único grande salão, facilitando a comunicação entre os funcionários. Essa organização unicelular...

    1278  Palavras | 6  Páginas

  • Resumo- importancia da leitura

    RESUMO: A IMPORTÂNCIA DA LEITURA ANDRADE, M. M. de. Introdução à metodologia do trabalho científico São Paulo: Atlas, 2005 As tecnologias do mundo fizeram com que as pessoas deixassem a leitura de livros de lado, porem ainda é fundamental a aprendizagem e a aquisição da cultura através da leitura. Muitas vezes esquecemos coisas que aprendemos na escola por falta de praticidade, onde essas habilidades aprendidas são indispensáveis no futuro, como por exemplo nos cursos de graduação. ...

    524  Palavras | 3  Páginas

  • TRADUÇÃO AUDIOVISUAL E TERMINOLOGIA: PROPOSTA DE UM GLOSSÁRIO COM TERMOS DA AUDIODESCRIÇÃO

    TRADUÇÃO AUDIOVISUAL E TERMINOLOGIA: PROPOSTA DE UM GLOSSÁRIO COM TERMOS DA AUDIODESCRIÇÃO  Francisca Rafaela Bezerra de Medeiros   RESUMO: A tradução audiovisual tem possibilitado, através da audiodescrição (AD), acessibilidade visual para pessoas cegas,  permitindo que o expectador assista a um filme ou programa de TV ao mesmo tempo que videntes. Como é uma nova área de estudo dentro da academia, necessita de um produto terminológico. Sendo assim, a proposta de criar um glossário de unidades...

    2094  Palavras | 9  Páginas

  • Teorias da Tradução

    TEORIAS DA TRADUÇÃO: UMA VISÃO INTEGRADA* José Pinheiro de Souza Resumo As reflexões sobre a atividade tradutória têm manifestado, por mais de dois mil anos, posicionamentos por vezes radicais ou frontalmente opostos. A velha tensão entre tradução literal e livre, por exemplo, ainda não foi satisfatoriamente resolvida. Mesmo se manifestando, contemporaneamente, sob rótulos diferentes, é sempre, essencialmente, a mesma velha tensão que vem à tona. Partindo do pressuposto de que as posições...

    13438  Palavras | 54  Páginas

  • Resumo Text 2 Raimundo Lilia

    Currículo. pp 1 – 40. Lilia Gomes de Oliveira Santos – UNICIEB _ oliveira_2lili@hotmail.com União Universitária de Ciências e Educação Brasiliense Resumo: O texto de Paulino, em primeira instancia, fala das problemáticas que contemplam a organização de um currículo, assim enumera algumas, dentre elas a elaboração de um projeto curricular que pressupõe a tradução de tais princípios em normas de ação, em prescrições educativas, para elaborar um instrumento útil e eficaz na prática pedagógica. A partir de...

    535  Palavras | 3  Páginas

  • Cultura e arquitetura na italia

     RESUMO Após segunda guerra mundial, surge uma enorme diversidade de correntes arquitetônicas que e potenciada tanto pela diversidade cultural e urbana como pelas distintas posturas politicas, foi alvo das atenções dos críticos, tornou-se o lugar ideal para o desenvolvimento disciplinado das hipóteses mais gerais do desenvolvimento moderno europeu. Bruno Zevi crítico conhecido por defender a tese de que são as formas orgânicas e não a simetria clássica, a chave do desenho moderno, Giulio Carlo...

    2613  Palavras | 11  Páginas

  • Resumo do Texto: “A Identidade Cultural na Pós-modernidade”, de Stuart Hall.

    Resumo do Conteúdo do Texto: “A Identidade Cultural na Pós-modernidade”, de Stuart Hall. Dados Sobre o Autor: Stuart Hall tem referências como professor em duas Universidades da Inglaterra: Open University e Universidade de Birmingham, e um dos fundadores do Centre for Contemporary Cultural Studies, tendo sido seu diretor de 1970 a 1979. Síntese da tese e da argumentação levantada pelo autor ou IDÉIA CENTRAL (Entendimento pessoal da aluna) Em A Identidade Cultural na Pós-modernidade,...

    1284  Palavras | 6  Páginas

  • TRADUÇÃO E ÉTICA, UMA REFLEXÃO SOBRE A PERSPECTIVA FEMINISTA

    PADILHA FURTADO TRADUÇÃO E ÉTICA: UMA REFLEXÃO SOBRE A PERSPECTIVA FEMINISTA BAURU 2010 VERÔNICA TEREZA CÂNDIDO PADILHA FURTADO TRADUÇÃO E ÉTICA: UMA REFLEXÃO SOBRE A PERSPECTIVA FEMINISTA Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Centro de Ciências Humanas como parte dos requisitos para obtenção do título de Bacharel em Tradução, sob orientação da Profª Ms. Patrícia Viana Belam. BAURU 2010 VERÔNICA TEREZA CÂNDIDO PADILHA FURTADO TRADUÇÃO E ÉTICA: UMA REFLEXÃO...

    11558  Palavras | 47  Páginas

  • A escola como lugar da cultura mais elaborada

    A escola como lugar da cultura mais elaborada Suely Amaral Mello* Maria Auxiliadora Farias** Resumo Por meio deste artigo, queremos refletir sobre os processos que medeiam a relação entre teoria e prática educativa na escola de Educação Infantil. Entendendo que o meio constituído pela herança cultural da humanidade é a fonte das máximas qualidades humanas postas como possibilidade de apropriação para as novas gerações em cada momento histórico, procuramos formas de promover a concretização deste...

    5141  Palavras | 21  Páginas

  • Primeir relatório de estágio da educação infantil

    diferentes culturas e considerando quais eram e são as possibilidades de participação na sociedade e como reagia as influencias que o meio lhe proporcionava. Observaremos o papel da educação nas transformações ocorridas na percepção e conscientização da diferença existente entre a criança e o adulto. Para melhor compreensão desta transformação abordaremos algumas fases que explicitam as formas de educação ocorridas ao longo da história do Brasil. Resumo ...

    3792  Palavras | 16  Páginas

  • OS PAIS FUNDADORES DA ETNOGRAFIA - RESUMO

    OS PAIS FUNDADORES DA ETNOGRAFIA - RESUMO A Etnografia propriamente dita só começa a existir a partir do momento no qual se percebe que o pesquisador deve ele mesmo efetuar no campo sua própria pesquisa. A revolução que ocorrerá da nossa disciplina durante o primeiro terço do Séc. XX é considerável. O pesquisador compreende a partir desse momento que ele deixou seu gabinete de trabalho. Ele aprende então, como aluno atento, não apenas viver entre eles, mas a viver como eles, a falar sua língua...

    739  Palavras | 3  Páginas

  • A importância dos conectores na tradução literária

    A IMPORTÂNCIA DOS CONECTORES NA TRADUÇÃO LITERÁRIA Maria Del Carmen Britto Mendez Terezinha Espinheira Lima Alves Curso de Licenciatura em Letras com Espanhol Polo Sartre COC – Salvador, Ba. Orientador: Profª. Leda Maria Berardo RESUMO Este trabalho tem por objetivo analisar a importância dos conectores, ou marcadores do discurso no contexto das traduções de língua espanhola para língua portuguesa do Brasil. Para tanto, buscou-se entender a utilização dos marcadores sob a ótica da linguística...

    5066  Palavras | 21  Páginas

  • resumo do primeiro capitulo do livro educar na sociedade do conhecimento

    TEDESCO. Juan Carlos. Educar na sociedade do conhecimento; tradução Elaine Cristina Rinaldini, Jaqueline Emanuela Christensen, Maria Alice Moreira silva; revisão e coordenação da tradução Edson do Carmo Infosato. Araraquara, SP: Junqueira&Marin, 2006. Tradução de: Educar en la sociedade del conocimiento. RESUMO Em Educar na Sociedade do Conhecimento, Juan Carlos Tedesco demonstra uma sociedade onde houve uma profunda transformar social, com novos aparecimentos de formas de organização social...

    2034  Palavras | 9  Páginas

  • Petroleo

    TRIBOS INDÍGENAS DO BRASIL Após 500 anos do descobrimento do Brasil, ainda existe 215 nações e 170 línguas indígenas diferentes. Muitas delas preservam a riqueza de sua cultura e arte. Confira abaixo em ordem alfabética de tribos algumas destas nações sobreviventes: A | B | C | D | F | G | H | I | J | K | M | N | P | R |S | T | W | X | Y | A Aimoré Grupo não-tupi, também chamado de botocudo, vivia do sul da Bahia ao norte do Espírito Santo. Grande corredores e guerreiros temíveis, foram...

    4539  Palavras | 19  Páginas

  • Estudos da tradução

     INTRODUÇÃO O objeto de estudo deste trabalho é a tradução, uma prática antiga que, provavelmente, surgiu durante a construção da Torre de Babel, quando Deus estabeleceu várias línguas. Apesar de antiga, a tradução não é considerada nem ciência nem arte. De eficácia discutível no ensino de línguas, a tradução gera muita polêmica, alguns teóricos a defendem como forma de ensino, outros são contra, alegando que ela não contribui e nem acrescenta nada na vida dos alunos. Sendo assim, o...

    11048  Palavras | 45  Páginas

  • Resumo de Crise na Educação em Hannah Arendt

    Arendt: o social e o político na crise da cultura RESUMO Com implicações sociais e políticas a crise da cultura, segundo o pensamento de Hannah Arendt, foi gradualmente se fazendo sentir a partir da ascensão da burguesia que se, em um primeiro momento, desprezou tudo que não possuísse valor material e utilidade imediata, em seguida passou a monopolizar a arte, convertendo a “cultura” em um meio de adquirir status social. Tal transformação da cultura em uma verdadeira arma para a progressão...

    2861  Palavras | 12  Páginas

  • A tradução das histórias em quadrinhos: critérios de avaliação

    JOSÉ MANUEL DA SILVA A TRADUÇÃO DAS HISTÓRIAS EM QUADRINHOS: CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO Monografia apresentada à Central de Cursos de Extensão e Pós-Graduação Lato Sensu como requisito parcial para conclusão do Curso de Especialização em Tradução de Inglês. Professor orientador Profª Drª Beatriz Fernandes Caldas Rio de Janeiro 2013 A TRADUÇÃO DAS HISTÓRIAS EM QUADRINHOS: CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO1 José Manuel da Silva2 RESUMO As histórias em quadrinhos deixaram de ser mera diversão...

    7998  Palavras | 32  Páginas

  • FICHAMENTO - Dennis, Ferdinand. Resumo da história literária do Brasil. Considerações gerais sobre o caráter que a poesia deve assumir no novo mundo.

    Dennis, Ferdinand. Resumo da história literária do Brasil. Tradução e notas de Guilhermino César. Porto Alegre: Lima, 1968. P.29-39: Considerações gerais sobre o caráter que a poesia deve assumir no novo mundo. Fichamento por Marisol Sena P.1 “Não estamos mais na época em que se podiam manter os americanos em sujeição, por meio dos laços políticos e da ignorância.”; “[...] é preciso convir em que Portugal foi bem menos rigoroso em tais medidas do que os países limítrofes, e que o antigo governo...

    628  Palavras | 3  Páginas

  • Curriculo, cultura e sociedade

    Currículo, Cultura e Sociedade MOREIRA, Antônio Flávio Barbosa, SILVA, Tomaz Tadeu da. (orgs). Currículo, Cultura e Sociedade. Tradução de Maria Aparecida Baptista. 4 ed. São Paulo, Cortez, 2000. Credenciais do autor: Antonio Flavio Barbosa Moreira é doutor em Educação pela Faculdade de Londres e professor Titular da Faculdade de Educação UFRJ Tomaz Tadeu da Silva é doutor em educação pela Universidade de Stanford, Estados Unidos. Atualmente é professor colaborador do Programa de Pós-Graduação...

    959  Palavras | 4  Páginas

  • Tradução comentada

    - CCE DEPARTAMENTO DE ARTES E LIBRAS - DALi CURSO DE BACHARELADO EM LETRAS LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS TRADUÇÃO COMENTADA DO ARTIGO "ESTUDO EM DIÁRIO: FATORES COMPLICADORES E FACILITADORES NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM DA LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA POR UM ADULTO OUVINTE" KÁTIA APARECIDA DE SOUZA COSTA MATIAS FLORIANÓPOLIS (SC) 2012 KÁTIA APARECIDA DE SOUZA COSTA MATIAS TRADUÇÃO COMENTADA DO ARTIGO: ESTUDO EM DIÁRIO: FATORES COMPLICADORES E FACILITADORES NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM DA...

    22821  Palavras | 92  Páginas

tracking img