• Tradução
    Trabalho de Inglês Tradução e interpretação Vitória 2013 A tradução pode ser vista de varias formas, como a tradução de um livro, de um filme ou mesmo também de uma conversa. Mas o que é tradução? A tradução é uma atividade que abrange a interpretação do significado de um...
    407 Palavras 2 Páginas
  • Resumo teoria da relevância
    Relevância e Interpretação Simultânea O objetivo do texto Teoria da Relevância e Interpretação Simultânea é mostrar para professores de interpretação, intérpretes profissionais e alunos, como as ferramentas proporcionadas pela teoria podem ser úteis. Branca Vianna no tópico Tradução e Interpretação...
    484 Palavras 2 Páginas
  • Linguística aplicada à tradução
    1. Tradução Desde que o ato de traduzir existe, coexistem com ele problemas de tradução. Um dos mais apontados, nesse sentido, seria o de equivalência. Ou seja, o texto alvo deve estar em plena sintonia com o texto original, além de cumprir as exigências do leitor do texto alvo. A tradução, em sua...
    3760 Palavras 16 Páginas
  • educação inclusiva
    pensado pela escola regular. Devido à diferença linguística dos surdos, estes passam a ter sua educação regulada por um processo de tradução da comunicação estabelecida no espaço escolar. Nesse sentido, o objetivo deste trabalho é problematizar a relação entre a tradução de/para língua de sinais e as práticas...
    7149 Palavras 29 Páginas
  • Resumo História da Tradução
    RESUMO DA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO A primeira tradução literária de uma língua a outra foi realizada por volta do ano 250 a.C., com a tradução ao latim da Odisséia de Homero por Lívio Andrônico. A primeira época na história da tradução literária ocidental consiste em traduções...
    545 Palavras 3 Páginas
  • A importância da tradução analisada na obra de Michael Oustinoff e nos dois capítulos iniciais do livro de Rosemary Arrojo
    MARANHÃO DEPARTAMENTO DE LETRAS DISCIPLINA: TÓPICOS DE TRADUÇÃO DISCENTE: ANA CECÍLIA ARAGÃO A importância da tradução analisada na obra de Michael Oustinoff e nos dois capítulos iniciais do livro de Rosemary Arrojo O processo de tradução é complexo e envolve questões relacionadas à cultura, à...
    791 Palavras 4 Páginas
  • Logística verde
    ESTUDOS DE TRADUÇÃO LETRAS LIBRAS|59 LETRAS LIBRAS|60 INTRODUÇÃO AOS ESTUDOS DE TRADUÇÃO Andrea Kahmann APRESENTAÇÃO Olá, estudante! Seja bem-vindo à disciplinade Introdução aos Estudos de Tradução. Nossa jornada irá dividir-se em 4 unidades, a saber: (1) a importância da tradução num mundo...
    10835 Palavras 44 Páginas
  • computadores
    linguagens mais dirigidas às pessoas e menos a maquina pode continuar indefinidamente, até que se chegue adequada (Mn/Ln). É a melhoria da Tradução e da Interpretação, onde na pratica a Maquina real acaba sendo ideal para a maioria das aplicações, ou seja, em uma maquina real temos a Linguagem...
    496 Palavras 2 Páginas
  • Traços fundamentais do texto traduzido
    habilitação em tradução.. Palavras-chave: 1. Tradução. 2. Comparação entre original machadiano Dom Casmurro e sua versão em inglês. I. PINTO,Elisa Guimarães. II. Universidade Presbiteriana Mackenzie, Centro de Comunicação e Letras, bacharelado de Letras com habilitação em tradução. III.Traços fundamentais...
    14059 Palavras 57 Páginas
  • Sistema juridico
    Item 5.1. Problema da Interpretação: Uma Investigação Zetética DOGMATICA HERMENEUTICA QUAL A TAREFA DA DOGMATICA HERMENÊUTICA? A DETERMJINAÇÃO DO SENTIDO DA NORMA, O CORRETO ENTENDIMENTO DO SIGNIFICADO DOS SEUS TEXTOS E INTENÇÕES, TENDO EM VISTA A DECIDIBILIDADE DOS CONFLITOS. O JURISTA POSSUI...
    2326 Palavras 10 Páginas
  • Resenha: análise da percepção sobre expressões de incerteza presentes nas normas internacionais de contabilidade.
    financeiras brasileiras; e o terceiro grupo por participantes do laboratório de estudos em contabilidade internacional da FEA/USP. Tais divergências de interpretação ocorreriam devido a várias expressões da língua inglesa que ao serem traduzidas para o português acarretam diferentes níveis de entendimento com...
    498 Palavras 2 Páginas
  • Libras
    Libras em estudo: tradução/interpretação 1 Libras em estudo: tradução/interpretação 2 Libras em estudo: tradução/interpretação Neiva de Aquino Albres Vânia de Aquino Albres Santiago (Organizadoras) Libras em estudo: tradução/interpretação Marcus Vinícius Batista Nascimento Ana...
    66820 Palavras 268 Páginas
  • A impossibilidade da fidelidade na interpretação
    textos, A (im)possibilidade da Fidelidade de Tradução de Andréia Rosa, Interpretação em LS um olhar mais de perto de Cristina Lacerda e Uma investigação de Interpretação em LS de Cleide Pires) 30 Pontos A impossibilidade da Fidelidade na interpretação da Língua Brasileira de Sinais Andréia da Silva...
    640 Palavras 3 Páginas
  • entre a visibilidade e a tradição
    ........ 67 Tradução, Versão e Recriação em Erwin Theodor .............. 76 TRADUÇÃO, FIDELIDADE E SOBREVIDA Jacques Derrida - A Tradução como Sobrevida do Original ............................................................................ 85 CAPÍTULO III LINGUAGEM e TRADUÇÃO ...............
    47990 Palavras 192 Páginas
  • Graduado
    PRELIMINAR SOBRE A INTERPRETAÇÃO DE TEXTO VILSON LEFFA - Interpretação de texto é um conceito mal compreendido por muitos, pois há uma confusão entre interpretação e compreensão, que seriam duas formas lingüísticas do mesmo conceito. - Esses dois termos não são intercambiáveis, há uma diferença entre eles...
    1240 Palavras 5 Páginas
  • Influencia Norte Americana
    TRADUÇÃO E CONSTRUÇÃO DE IDENTIDADES SOCIAIS: DESCONSTRUINDO PARA DESCOLONIZAR Tatiany Pertel Sabaini Dalben* Resumo: O presente trabalho tem por objetivo desmistificar a noção logocêntrica da prática da tradução como processo de simples transporte de significados e demonstrar a importância de...
    5599 Palavras 23 Páginas
  • Interpretação biblica
    INTERPRETAÇÃO BÍBLICA (Introdução à hermenêutica e exegese) 1. INTERPRETAÇÃO BÍBLICA Pregar e ensinar bem traz consigo a necessidade de interpretar de forma correta as santas escrituras. Mas, o que significa “interpretar o texto sagrado”? Podemos definir “interpretação bíblica” como “o ato de...
    1599 Palavras 7 Páginas
  • Tradução comentada
    SINAIS TRADUÇÃO COMENTADA DO ARTIGO "ESTUDO EM DIÁRIO: FATORES COMPLICADORES E FACILITADORES NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM DA LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA POR UM ADULTO OUVINTE" KÁTIA APARECIDA DE SOUZA COSTA MATIAS FLORIANÓPOLIS (SC) 2012 KÁTIA APARECIDA DE SOUZA COSTA MATIAS TRADUÇÃO COMENTADA...
    22821 Palavras 92 Páginas
  • Hermenêutica
    utiliza-se de 3 vertentes orientadoras para a interpretação, quais sejam, o dizer (exprimir em voz alta), o explicar (como se aplica determinada situação) e o traduzir (como a tradução de uma língua estrangeira), tendo todos sentidos significantes para a interpretação. A literatura apresenta algo que deve ...
    2432 Palavras 10 Páginas
  • ensino religioso
    Leitura e interpretação do texto bíblico Os três pilares da doutrina protestante são: “Sola fide, sola gratia et sola scriptura”, que traduzidos significam: “Somente a fé, somente a graça e somente as escrituras”. Somente pela fé podemos ter comunhão com Deus e recebermos a salvação, que é dada...
    8607 Palavras 35 Páginas