• Tradução
    Faesa Ensino Médio Trabalho de Inglês Tradução e interpretação Vitória 2013 A tradução pode ser vista de varias formas, como a tradução de um livro, de um filme ou mesmo também de uma conversa. Mas o que é tradução? A tradução é uma atividade que...
    407 Palavras 2 Páginas
  • Resumo teoria da relevância
    . Branca Vianna no tópico Tradução e Interpretação Simultânea apresenta diferenças e semelhanças entre tradução e interpretação Simultânea, citarei dentre todas, uma diferença e uma semelhança. Na Tradução, o tradutor dispõe de tempo e de materiais como livros, dicionários, internet, colegas...
    484 Palavras 2 Páginas
  • Linguística aplicada à tradução
    com algumas diferenças em relação á teoria já estudada. Ambos acreditam que uma tradução ou interpretação radical de uma linguagem seria determinada pela significação dos enunciados de um locutor e de sua comunidade. Para Davidson, ao contrário da teoria quineana, não seria possível interpretar...
    3760 Palavras 16 Páginas
  • Resumo História da Tradução
    importância do sentido também para a interpretação destes:” “Diferentemente de Cícero, para quem a língua é um possibilitador de diferenças, para Jerônimo, a língua é um impedimento à fidelidade.” Já Boécio, crê que a tradução palavra por palavra impede a...
    545 Palavras 3 Páginas
  • computadores
    Linguagem Maquina e a Linguagem Humana para poder ser criado a Maquina real, em outras palavras a Maquina real é a Soma melhorada da Tradução e da Interpretação. 2° Qual a diferença entre interpretação e tradução? R: A diferença que em Tradução o computador executa o LO...
    496 Palavras 2 Páginas
  • educação inclusiva
    traduzir esteja significado como uma prática de apoio e facilitação de acesso à vida escolar. Portanto, fazem-se necessárias reflexões sobre a diferença linguística dos surdos no planejamento escolar, e que a tradução educacional seja contemplada na ação pedagógica. Introdução [...] a tradução...
    7149 Palavras 29 Páginas
  • Sistema juridico
    palavra “umidade”. 3. Qual a diferença entre falar e interpretar? Falar: é dar a entender alguma coisa a alguém mediante Símbolos Lingüísticos. Interpretar: é selecionar possibilidades comunicativas da complexidade discursiva. 4. Segundo Kelsen, qual a distinção entre interpretação...
    2326 Palavras 10 Páginas
  • Traços fundamentais do texto traduzido
    será um objeto inerte, sem vida, pois seu sentido só se completará com a leitura/interpretação que cada leitor fará. Fazemos nossas leituras baseados em tudo o que já lemos, tudo o que já vivemos, aprendemos. E o mesmo ocorre com a tradução. Cada tradutor fará sua leitura, sua interpretação de...
    14059 Palavras 57 Páginas
  • Influencia Norte Americana
    países que não carregam diferenças somente linguísticas, mas também 1 * Pertel: Professora do Departamento de Letras e Artes da Universidade Estadual de Santa Cruz – UESC, Ilhéus – BA, Brasil. Em seu clássico ensaio sobre os aspectos linguísticos da tradução em 1959, Jakobson distingue entre três...
    5599 Palavras 23 Páginas
  • A importância da tradução analisada na obra de Michael Oustinoff e nos dois capítulos iniciais do livro de Rosemary Arrojo
    tratar de cultura, lembrei-me da diferença cultural entre os povos e remetendo-me à períodos anteriores, esta diferença torna-se ainda mais perceptível. A tradução iniciou na Roma e na Grécia Antiga nos textos bíblicos, onde defendia-se uma tradução literal, palavra por palavra, pois acreditava-se...
    791 Palavras 4 Páginas
  • Organização e Arquitetura de Computadores
    equivalente de instruções em L0; - A diferença é: - na tradução o programa em L1 é descartado na execução do programa; - na interpretação L1 permanece fornecendo as instruções seguintes; rr-09-r.01 Máquina virtual -É um componente capaz de executar um mesmo programa, traduzido ou...
    1072 Palavras 5 Páginas
  • A impossibilidade da fidelidade na interpretação
    Fichamentos dos textos, A (im)possibilidade da Fidelidade de Tradução de Andréia Rosa, Interpretação em LS um olhar mais de perto de Cristina Lacerda e Uma investigação de Interpretação em LS de Cleide Pires) 30 Pontos A impossibilidade da Fidelidade na interpretação da Língua Brasileira de...
    640 Palavras 3 Páginas
  • Linguagem de Programação
    programa escrito em Pascal não faz diferença se o hardware da máquina executa o código Pascal diretamente, ou se uma tradução é feita para o código que é finalmente executado (a linguagem da máquina), possivelmente em vários passos. A máquina virtual de uma linguagem de programação L pode sempre...
    2774 Palavras 12 Páginas
  • Libras
    . Assim, tem vezes que uma grande frase é necessária para dizer poucas palavras em uma ou outra língua. (10) A escrita da Língua de sinais não é alfabética. Imaginem os problemas que podem surgir se tais diferenças não forem consideradas. 0 problema mais grave na tradução e interpretação entre...
    18943 Palavras 76 Páginas
  • Resenha: análise da percepção sobre expressões de incerteza presentes nas normas internacionais de contabilidade.
    questionário apresenta apenas palavras isoladas que seriam melhor compreendidas no contexto da norma e já vêm em uma ordem que induz o respondente à diminuição da porcentagem respondida a medida que fornece as respostas. Por vezes o estudo cita “diferenças significativas” de interpretação, não...
    498 Palavras 2 Páginas
  • Logística verde
    a cultura. Agora, responde rápido: qual é a diferença entre tradutor e intérprete? Tem certeza? Depois desta quarta unidade, você terá certeza sim. Discutiremos, também, questões éticas relativas ao exercício da profissão e compreenderemos as diferentes estratégias de tradução / interpretação...
    10835 Palavras 44 Páginas
  • Tradutor de Libras
    outra língua. (10) A escrita da Língua de sinais não é alfabética. Imaginem os problemas que podem surgir se tais diferenças não forem consideradas. 0 problema mais grave na tradução e interpretação entre essas duas línguas está diretamente relacionado com a falta de atenção dada às diferenças...
    20480 Palavras 82 Páginas
  • Hermeneutica
    : contribuição para a interpretação pluralista e procedimental da constituição. Tradução de Gilmar Ferreira Mendes. Porto Alegre: Sergio Antônio Fabris, 1997. 55p. ( presente na biblioteca) 3 - HESSE, Konrad. A força normativa da Constituição. Tradução Gilmar Ferreira Mendes. Porto Alegre: Sergio...
    604 Palavras 3 Páginas
  • Introdução às máquinas multinível contemporâneas
    não existisse. Interpretação: Com este método, um programa escrito em linguagem L1 recebe os programa s escritos em linguagem L2 e, instrução por instrução, executa uma seqüência de instruções L1 equivalentes a instrução L2 lida. A diferença básica dos dois métodos está no tempo de geração da...
    1310 Palavras 6 Páginas
  • Planejamento anual do portugues linguagens
    espacialidade, transferência, síntese,generalização, tradução de símbolos, relações entre forma e conteúdo, etc. - Comparar textos, buscando semelhanças e diferenças quanto ao gênero e às ideias. - Aprimorar a leitura oral, exercitando-a a partir de orientações sobre pontuação, entonação e ênfase...
    6607 Palavras 27 Páginas