Sustentabilidade

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 7 (1549 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 20 de outubro de 2012
Ler documento completo
Amostra do texto
 

Resumo Aula-tema 07: O Atendimento Educacional Especializado – AEE: o ensino da Língua Portuguesa na escola inclusiva. O tradutor e intérprete de LIBRAS/Língua Portuguesa. Para construir o resumo de nossa aula-tema 7, recorremos aos estudos desenvolvidos pela professora Mirlene Ferreira Macedo Damázio. Sua proposta sugere que o trabalho pedagógico com os alunos com surdez nas escolas comunsseja desenvolvido em um ambiente bilíngue, ou seja, num espaço em que se utilize a Língua de Sinais e da Língua Portuguesa. Damázio (2007) coloca, ainda, que se faz necessário um período de estudo diário para a realização das atividades do AEE com alunos que tenham surdez. Como então organizar esses momentos didático-pedagógicos para o desenvolvimento das atividades do AEE? A autora sugere queorganizemos três diferentes momentos: o que se destina ao ensino da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS; o que se destina ao ensino em LIBRAS; e aquele com objetivos voltados para o ensino da Língua Portuguesa, por meio da LIBRAS. O primeiro momento didático-pedagógico, aqui apresentado, objetiva-se no ensino da LIBRAS para os alunos com surdez, favorecendo o conhecimento e a aquisição da línguapara aqueles que não a conhecem e o aprofundamento para aqueles que a conhecem. Tais atividades se justificam se considerarmos que grande parte das pessoas com surdez da nossa sociedade desconhece a LIBRAS, outra ainda, comunica-se de maneira elementar por meio dela. A respeito do momento didático-pedagógico, em que o objetivo é ensinar os conteúdos escolares por meio da LIBRAS, pode-se dizer quenele todos os conhecimentos dos diferentes conteúdos curriculares, ou ainda grande parte deles, são trabalhados em LIBRAS por um professor, sendo este, preferencialmente, uma pessoa com surdez. Este trabalho, de acordo com Damásio (2007), deve ser realizado todos os dias no período inverso ao do ensino comum, logo, no AEE. O terceiro e último momento didático-pedagógico, sugerido pela autora,destina-se ao ensino da Língua Portuguesa, no qual são trabalhadas as especificidades desta língua para pessoas com surdez. Este trabalho deve ser
DIREITOS RESERVADOS Proibida a reprodução total ou parcial desta publicação sem o prévio consentimento, por escrito, da Anhanguera Educacional.

 

realizado todos os dias para os alunos com surdez, no período contrário ao do ensino regular, por umprofessor de Língua Portuguesa, preferencialmente graduado nesta área. O atendimento educacional deve ser planejado a partir do diagnóstico do conhecimento que o aluno tem a respeito da Língua Portuguesa. É importante destacar que as atividades do AEE devem ser construídas em parceria com o professor do ensino comum e com o tradutor e intérprete, que acompanha o aluno com surdez durante as atividadesregulares. O planejamento coletivo deve iniciar-se com a definição do conteúdo curricular, o que implica que o professor pesquise sobre o assunto a ser ensinado. Em seguida, os professores do ensino comum e do AEE devem elaborar o plano de ensino. Eles preparam, ainda, cadernos de estudo para o aluno, nos quais os conteúdos são interrelacionados. Quanto ao tradutor e intérprete de LIBRAS/LínguaPortuguesa, o que sabemos sobre este profissional que chega ao universo educacional? Trata-se de uma pessoa que, sendo fluente em LIBRAS e em Língua Portuguesa, tem a capacidade de verter, com um pequeno espaço de tempo, uma mensagem comunicada por meio da LIBRAS para o Português ou deste para a LIBRAS. No Brasil, a profissão de intérprete ainda não é reconhecida e, por essa razão, essa atividadeabarcou profissionais de diferentes áreas, como: pedagogos, fonoaudiólogos e pastores, entre outros. Vale ressaltar que esse trabalho tem sido desenvolvido por profissionais que, em diversas situações, realizam o trabalho de interpretação pelo envolvimento que possuem com os grupos e/ou organizações de surdos, pois nem sempre é possível esperar remuneração. A interpretação em língua de sinais no...
tracking img