Pedreira do avelino

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 32 (7796 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 10 de abril de 2013
Ler documento completo
Amostra do texto
TR

A

gos
Jo
ais
tradicion
se
p opulare

OS

es
ortugues
p

AM

zidos
Tr a d u ê s
gl
em In
ancês
e Fr

António Miguel Oliveira
Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos

A
TR

Título | Title | Titre
Jogos Populares e Tradicionais Português . Traduzidos em Inglês e Francês
Tradicional and Popular Portuguese Games . Translated into English andFrench
Jeux Populaires et Traditionnels Portugais . Traduits en anglais et en français
Autor | Author | Auteur
Oliveira, António Miguel Alves

OS

Editor | Publisher | Éditeur
Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos

Edição | Edition | Édition
1ª edição | edition | édition. 2006 . 2500 exemplares | exemplars | exemplaires
Concepção gráfica e paginação | Graphicalconception and paging | Conception graphique et mise
en page
Mariana Melo de Sousa
Revisão do texto [Escrita inclusiva] | Text revision [Writing included] | Réviseur du texte [Ecriture incluse]
Patrícia Ribeiro

AM

Revisão do texto [Tradução Inglês] | Text revision [English Translation] | Réviseur du texte [Traduction
en anglais]
Márcia Fontes
Revisão do texto [Tradução Francês] | Textrevision [French Translation] | Réviseur du texte [Traduction
en français]
Graciete Gaspar
Impressão | Printing | Impression
MC - Artes Gráficas
Depósito Legal | Legal Deposit | Dépôt Légal
251862/06
ISBN
972-98351-1-X

ISBN (13)
978-972-98351-1-7

A
TR

Jogos Populares
e Tradicionais Portugueses

OS

Traduzidos em Inglês e Francês

Traditional and
Popular Portuguese GamesTranslated into English and French

AM

Jeux Populaires
et Traditionnels Portugais
Traduits en anglais et en français

António Miguel Oliveira

Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos
São Pedro da Cova . 2006

A
TR

Legenda . Legend . Légende

OS

Rapazes e raparigas | Boys and girls | Garçons et filles

Rapazes e raparigas | Boys and girls | Garçons et fillesNuma partida jogam duas equipas; cada equipa com X participantes |
X
+
X

Two teams play in a match; each team has X participants | Il faut deux équipes
pour chaque partie; chaque équipe avec X participant(e)s

8

Total de oito participantes | In a total of eight people | Un total de 8 personnes

AM

participantes
participants
personnes

1

monitor/a
monitor
moniteur/monitrice

Um/a monitor/a | A monitor | Un/e moniteur / monitrice

Os participantes dispôem-se em roda | All the participants place themselves in
a circle | Les participant(e)s se placent em rond
Jogam 2 equipas que ficam dispostas em fila indiana, uma ao lado da outra | There
are two teams that stand side by side in a line | Deux équipes jouent, disposées
en file indienne, l’une à côté del’autre.

AM

OS

TR

A

Português

A
TR

1

Agradecimento
O autor e a Associação Recreativa, Cultural e Social de Silveirinhos, agradecem
ao Dr. António Cabral, a amizade, o conhecimento técnico e a capacidade

OS

de realização ao homem que melhor conhece e divulga uma das mais autênticas

“Nascemos com impulso lúdico. Desde sempre o homem jogou... Mas façamos uma
últimapergunta: Para que joga o homem? A resposta é, e só pode ser esta: para
vencer. Numa palavra, o homem joga pelo prazer que o jogo lhe dá, mas o prazer
implica uma finalidade sem a qual deixa de o ser. Essa finalidade é a vitória. Ideia,
aliás, que se exprime num dito frequente a propósito do jogo das cartas: ninguém

AM

1
gosta de perder, nem a feijões.”

1Excerto retirado do livro “Omundo fascinante do Jogo”- António Cabral – Editorial Notícias, Setembro de 2002

1

A
TR

Prefácio | A necessidade do jogo popular
O jogo popular é caracteristicamente uma expressão cultural. Não deve confundir-se
com o desporto: precede-o, tem características que lhe ampliam o modo de ser, embora
frequentemente lhe corra ao lado, mas sem os rigores federativos, as regras fixas
e o...
tracking img