Novo testamento interlinear

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 94 (23309 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 26 de agosto de 2012
Ler documento completo
Amostra do texto
APOKALUYIS
APOCALIPSE [Introdução]

1)1 Apokaluyij Ihsou Cristou h]n edwken autw o` Qeoj
Revelação de-Jesus Cristo, a-qual
3

deu

4

a-Ele o Deus para-mostrar aos escravos

1

2

deixai

toij douloij

autou

a]

dei

genesqai evn tacei) Kai eshmanen aposteilaj dia tou
comunicou, enviando por o

dEle, as-coisas que-tem-que acontecer com pressa. E

aggelou autou twdoulw autou Iwannh( 2 o]j
anjo dEle ao escravo dEle, João, quem

emarturhsen ton logon tou Qeou(
testificou da palavra do Deus,

kai

thn marturian a[ crh

Ihsou Cristou

o[sa

eiden( kai

a`tina

a-saber do testemunho de-Jesus

Cristo — das-coisas-que Ele-viu, tanto as-coisas-que

eisin kai

genesqai meta tauta) 3 Makarioj ta

o` anaginwskwn(
lendo,

são como as-queprecisam acontecer após estas.

Bem-aventurado o

kai oi` akouontej touj logouj thj profhteiaj kai thrountej
e os ouvindo as palavras da profecia e

evn auth

guardando as-coisas em ela

gegrammena\ o`
escritas;

gar

kairoj egguj) apo a] o` estin

²o ¹porque tempo perto.

04 Iwannhj( taij e`pta ekklhsiaij taij evn th Asia\ Carij u`min kai eirhnh
João, às sete igrejas as em aÁsia: Graça a-vós e paz

da-parte-de o

w;n

kai o`

h=n

kai o` ercomenoj( kai
e o vindo,

apo

twn e`pta Pneumatwn martuj

sendo e

o que-era

e da-parte-de os sete

Espiritos os-quais está

enwpion tou qronou autou( 5 kai
perante do trono dEle,

apo

Ihsou Cristou( o`
Cristo,

o` pistoj( o`
fiel,
2

e da-parte-de Jesus

a testemunha a

o

prwtotokojek twn nekrwn kai o` arcwn twn basilewn thj ghj) Tw agaphsanti
mortos
1

primogênito dentre os
1

e

o príncipe dos

reis

da terra. Ao tendo- amado

h`maj kai lousanti
nos
2 2

h`maj apo twn a`martiwn h`mwn evn tw ai[mati autou 6—kai
os pecados nossos por o sangue dEle — aliás,

e tendo- lavado nos de
1

epoihsen h`maj basileian(
Ele- fez nos

i`ereij

tw Qew kaiPatri autou—autw h` doxa kai to
Pai dEle — a-Ele a glória e o

um-reino, sacerdotes ao Deus e

kratoj eivj touj aiwnaj twn aiwnwn) Amhn)
domínio até os séculos dos séculos. Amém.

07 Idou( ercetai meta twn nefelwn( kai oyetai auton paj ofqalmoj(
Vede, Ele-vem com
2 1

as

nuvens,

e

³verá

4

kai

oi[tinej

Ele ¹cada

²olho,

inclusive os-que

auton exekenthsan) KaiEle trespassaram. E

koyontai

epV

auton pasai ai` fulai thj ghj)
Ele todas as tribos da terra.

baterão-o-peito por-causa-de

Nai( amhn!
Sim, de-fato!

2

08 ~~Egw eimi to Alfa kai to
″Eu sou o Alfa e

W(VV

legei Kurioj o` Qeoj( ~~~O w;n kai o`
Senhor o Deus, ″O sendo e

h=n

kai

o Ômega,” diz

o que-era e

o` ercomenoj( o` Pantokratwr)VV
o vindo, oTodo-poderoso.”

1)9 Egw Iwannhj( o` adelfoj u`mwn kai koinwnoj
Eu, João, o
2 1

[João é comissionado] evn th qliyei kai basileia kai
reino e

irmão vosso e companheiro em a tribulação e

u`pomonh

evn Cristw Ihsou( egenomhn evn th nhsw th kaloumenh Patmw
Jesus, estava em a ilha a

dia

perseverança em Cristo

chamada Patmos por-causa-de

ton logon tou Qeou kai
a palavra do Deusdia

thn marturian

Ihsou Cristou) 10 Egenomhn evn
Cristo. Fiquei em

e por-causa do testemunho de-Jesus

pneumati evn th Kuriakh h`mera kai hkousa fwnhn opisw mou( megalhn w`j salpiggoj(
espírito em o ²do-Senhor ¹dia e ouvi uma-voz atrás de-mim, forte como trombeta,

11 legoushj( ~~}O
dizendo, “O-que

blepeij grayon eivj biblion kai pemyon taij e`pta ekklhsiaij\ eivj
vês escreveem um-livro e manda às sete igrejas; para

Efeson kai eivj Smurnan kai eivj Pergamon kai eivj Quateira kai eivj Sardeij kai eivj
Éfeso e para Esmirna e para Pérgamo e para Tiatira e para Sardes e para

Filadelfeian kai eivj Laodikeian)VV 12 Kai ekei epestreya blepein thn fwnhn h[tij
Filadélfia e para Laodicéia.” E aí me-virei para-ver a voz a-qual

elalei metV_emou) Kai epistreyaj
falava...
tracking img