Geral

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 380 (94854 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 25 de abril de 2013
Ler documento completo
Amostra do texto
Uma Teoria sobre Socialismo e Capitalismo
Economia, Política e Ética

Hans-Hermann Hoppe
Estudos de Economia do Instituto Ludwig von Mises, Segundo a Teoria Austríaca

Departamento de Economia Universidade de Nevada, Las Vegas

http://www.hanshoppe.com
Traduzido e publicado com a autorização expressa do autor, para distribuição gratuita em língua portuguesa, em arquivo pdf.

2Breve Prólogo do Tradutor ______________________________________________ 3 Sobre o Autor _________________________________________________________ 4 Agradecimentos _______________________________________________________ 4 Capítulo 1 - Introdução _________________________________________________ 5 Capítulo 2 - Propriedade, Contrato, Agressão, Capitalismo, Socialismo.__________ 9 Capítulo 3 - Socialismode Estilo Russo ___________________________________ 16 Capítulo 4 - Socialismo de Estilo Social-Democrata _________________________ 27 Capítulo 5 - O Socialismo do Conservadorismo_____________________________ 42 Capítulo 6 - O Socialismo da Engenharia Social e os Fundamentos da Análise Econômica __________________________________________________________ 60 Capítulo 7 - A Justificativa Ética doCapitalismo ___________________________ 78 Capítulo 8 - Os Fundamentos Sócio-Psicológicos do Socialismo ou A Teoria do Estado______________________________________________________________ 89 Capítulo 9 – A Produção Capitalista e o Problema do Monopólio _____________ 102 Capítulo 10 - Produção Capitalista e o Problema dos Bens Públicos ___________ 114 Notas deReferência__________________________________________________ 128
Capítulo 1 ______________________________________________________________ 128 Capítulo 2 ______________________________________________________________ 128 Capítulo 3 ______________________________________________________________ 130 Capítulo 4 ______________________________________________________________ 133 Capítulo 5______________________________________________________________ 136 Capítulo 6 ______________________________________________________________ 140 Capítulo 7 ______________________________________________________________ 144 Capítulo 8 ______________________________________________________________ 149 Capítulo 9 ______________________________________________________________ 153 Capítulo 10 _____________________________________________________________156

Bibliografia ________________________________________________________ 164 Index______________________________________________________________ 174

3

Breve Prólogo do Tradutor
A decisão de traduzir esta excelente obra se deveu à conjunção de dois fatores fundamentais. Em primeiro lugar, obviamente, jaz o conteúdo, apresentado com irreparável clareza didática, que, aliás, é a marca doautor. Em seguida, destaca-se a urgente necessidade que se tem no Brasil de arejar o ambiente acadêmico, bem como do próprio senso comum brasileiro, tão intoxicado pelo pensamento keynesiano/marxista.

Esta versão em português foi readequada para o formato de papel A-4, por ser o preferido no Brasil, e possui margens do tipo espelho, para ser impresso em ambos os lados da folha, com espaçosuficiente para a encadernação. O leitor também encontrará no decorrer do texto pequnas notações entre parênteses, como esta: [p. 999] com destaque em azul, que são as marcações das páginas na versão original impressa em inglês, e que decidimos reproduzir, para facilitar futuras comparações a quem assim o desejar. Para que pudéssemos explicar melhor o sentido de algumas palavras ou expressões dedifícil tradução, ou ilustrá-las com alguns fatos, principalmente os ocorridos no Brasil, usamos notas de rodapé com caracteres alfabéticos na cor verde. Finalmente, apesar do fato que a língua portuguesa consagrar a palavra “estado” com a inicial maiúscula, em honra a Deus e à filosofia da liberdade, aqui representada com tanto brilho e bondade pelo autor, que nos autorizou a traduzi-la, optamos...
tracking img