Espanhol

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 9 (2155 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 2 de março de 2013
Ler documento completo
Amostra do texto
[pic]

4. ¿Tú / vos o Usted?

[pic]
[pic]


- Situación formal e informal
- Presentación de una tercera persona
- Verbos en Presente de Indicativo




Uso de Tú/Usted (Ud./Vd.) / Vos

Cuando nos referimos a la 2ª persona se pueden utilizar la formas tú y vos como tratamiento informal. Estos seusan entre amigos, familiares y conocidos. Tutear es tratar de tú, o sea, mantener un tratamiento informal. Para tutear es necesario que haya intimidad entre los hablantes.


En Hispanoamérica, en algunos países (Argentina, Uruguay, parte de Paraguay, en el habla coloquial de algunos países de Caribe, de Centroamérica y parte de Sudamérica), se usa vos en lugar de tú para referirseinformalmente a una sola persona. A este uso se llama voseo.


Hay, sin embargo, diferencias de prestigio social por lo que se refiere al uso del voseo en los países referidos. En Chile o Paraguay, por ejemplo, usar vos traduce un lenguaje vulgar o muy coloquial. Argentina, por otra parte, es el único país en que se utiliza el voseo sin ninguna connotación social, incluso en medios de comunicación(revistas, periódicos) y en la literatura (Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, entre otros). Ejemplos:



Tuteo
Tienes un coche hermoso.
¿Y tú, en qué trabajas?
Me han preguntado de ti.






Voseo
Tenés un coche hermoso.
¿Y vos, en qué trabajás?Me han preguntado de vos.





En el español peninsular, para referirse informalmente a varias personas se usa vosotros/vosotras. Sin embargo, en Hispanoamérica s usa ustedes (Uds./Vds.) para el tratamiento formal e informal en el plural, incluso en los países donde se vosea.

Observa:
¿Sois las hermanas de Lorenzo? (España)
¿Son ustedeslas hermanas de Lorenzo? (Hispanoamérica)

El tratamiento con usted (Ud./Vd.) es formal, sea en España o Hispanoamérica. Se usa cuando hay poca intimidad entre los hablantes o cuando el hablante se encuentra en situación comunicativa que exige formalidad como: entre jefe y empleado, entre personas desconocidas, jóvenes dirigiéndose a personas de edad, etc. Ejemplos:¿Usted habla español, Sr. Jiménez?
Yo soy gallego, de La Coruña, ¿y usted, dónde vive?

Obs.: Los tratamientos con tú o usted afectan también el uso de los posesivos:

¿Es tu padre? (para tú o vos)
¿Cómo se llaman vuestras hermanas? (para vosotros)
Yo conozco a su hermano. (para usted/es)
¿Cómo te llamás?(para vos)
¿Cómo te llamas? (para tú)
¿Cómo os llamáis? (para vosotros)
¿Cómo se llaman? (para ustedes)


Resumen:

| |Hispanoamérica y Canarias |Español Peninsular |
|Informal |Singular |Tú/Vos |Tú|
| |Plural |Ustedes |Vosotros/as |
|Formal |Singular |Usted |Usted |
| |Plural |Ustedes |Ustedes |


Observa el tuteo y el uso deusted en la tira cómica de Condorito:

[pic]




Lee la tira de Mafalda, ¿cómo se tratan las amigas?:

[pic]

Extraído de: http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/el-voseo-2009-01-07.html

Observa la tira de Zipe y Zape, ¿de dónde crees que son los gemelos?:


[pic]

Ahora fíjate en la tira de Mortadelo y Filemón, ¿de dónde crees que son?:
[pic]
Extraído de:...
tracking img