Apositila

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 198 (49360 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 17 de janeiro de 2013
Ler documento completo
Amostra do texto
Curso Distribuido Gratuitamente por: www.E-Book-Gratuito.Blogspot.Com
SISTEMA DE TRASCRIPCIÓN Vocales: a, i, u. El alargamiento se señala con un acento circunflejo (â, î, û). Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h es aspirada. Las consonantes enfáticas se subrayan: h s d t. La g es gutural (como la r francesa). El apóstrofe (‘) indica el sonido guturalleve ‘áin. La ç es s silbante (como la z francesa). La ÿ es como la j francesa o inglesa. La dz es como la th inglesa y la sh es como la ch francesa o la sh inglesa. La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu ‘aláihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona. LECCIÓN 1 Como hemos advertido en la presentación del curso, las circunstancias nos obligan a‘transcribir’ el árabe. De todos modos, el material que encontraréis en esta sección os será de gran provecho. En cualquier gramática o manual de lengua árabe encontraréis el alfabeto. En el futuro, in shâ Allah, la editorial Zawiya publicará un método completo en el que encontraréis todo lo que nos resulta imposible ofreceros aquí. Según también hemos dicho en la presentación, estos apuntes van dirigidosfundamentalmente a la práctica del idioma: queremos que entendáis y habléis el árabe desde el principio. Eso sí podemos hacerlo con la trascripción y los trucos que os enseñaremos a lo largo de estas lecciones. Nuestro objetivo es elaborar un método que permita a los estudiantes conocer el árabe culto sin necesidad de tener que asistir a clases y de forma amena y asequible.

Os enseñaremosárabe culto

‫اﻟﻌ َﺑﻴ ﺔ اﻟ ُﺼ َﻰ‬ ‫ﻔ ﺤ‬ ‫َﺮ‬

(al-‘arabía al-fus-hà), que es el

idioma oficial en los países que van de Marruecos a Iraq. Es el que se enseña en los colegios y el empleado en los medios de comunicación, en los libros, en las conferencias, etc. Es idéntico en todos los países e idéntico en el tiempo: es el mismo árabe de hace más de mil años (el árabe clásico). Esta es la granventaja del árabe

‫ُﺼ َﻰ‬ ‫ﻓ ﺤ‬

(Fus-hà), el árabe culto. No obstante, nosotros lo simplificaremos al principio

para evitar que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata práctica del idioma, siguiendo para ello el estándar al que se llama lengua de la prensa (lugat as-sahâfa).

‫ﻟﻐَﻪ اﻟﺼَ َﺎﻓَﻪ‬ ‫ﺤ‬ ُ

El alfabeto árabe Nombre Alif bâ tâ zâ ÿîm Forma aislada ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ت‬ ‫ث‬ ‫ج‬Forma unida ‫ااا‬ ‫ﺑﺒﺐ‬ ‫ﺗﺘﺖ‬ ‫ﺛﺜﺚ‬ ‫ﺟﺠﺞ‬ Ejemplo ‫َب‬ ‫أ‬ ‫َﺎب‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺗ ﱠﺎح‬ ‫ُﻔ‬ ‫َﻮر‬ ‫ﺛ‬ ‫ﺟ َﻞ‬ ‫َﺒ‬ Transcripción ab bâb tuffâh záur ÿábal Significado Padre puerta manzana toro montaña Observaciones

Se pronuncia z como en castellano Se pronuncia como la j francesa

Es más fuerte que la h aspirada an hâ ‫ح‬ ‫ﺣﺤﺢ‬ ‫ﺣ ِﻳ َﺔ‬ ‫َﺪ ﻘ‬ hadîqa parque pero más suave que la j jâ dâl ‫خ‬ ‫د‬ ‫ﺧﺨﺦ‬‫ددد‬ ‫ﺧ ُوف‬ ‫َﺮ‬ ‫َار‬ ‫د‬ jarûf dâr cordero casa Se pronuncia j como en castellano

Se pronuncia como la th inglesa. E dzâl ‫ذ‬ ‫ذذذ‬ ‫ذ َﺐ‬ ‫َه‬ dzáhab oro D muy suave, interdental. râ çái sîn shîn sâd dâd tâ ‫ر‬ ‫ز‬ ‫س‬ ‫ش‬ ‫ص‬ ‫ض‬ ‫ط‬ ‫ررر‬ ‫ززز‬ ‫ﺳﺴﺲ‬ ‫ﺷﺸﺶ‬ ‫ﺻﺼﺺ‬ ‫ﺿﻀﺾ‬ ‫ﻃﻄﻂ‬ ‫َاس‬ ‫ر‬ ‫َﻳﺖ‬ ‫ز‬ ‫َﻼم‬ ‫ﺳ‬ ‫َﻤﺲ‬ ‫ﺷ‬ ‫َﺎ ُﻮن‬ ‫ﺻﺑ‬ ‫ﺿ ُو َة‬ ‫َﺮ ر‬ ‫َﺎِﺐ‬ ‫ﻃﻟ‬ râs çáit salâm shams sâbûn darûratâlib cabeza aceite paz sol jabón necesidad estudiante Es una s fuerte, enfática Es una d fuerte, enfática Es una t fuerte, enfática Es una z fuerte, enfática, como zâ ‫ظ‬ ‫ﻇﻈﻆ‬ ‫ﻇ ُﺮ‬ ‫ُﻬ‬ zuhr mediodía todas las consonantes subrayadas El apóstrofe es un sonido que no ‘ain ‫ع‬ ‫ﻋﻌﻊ‬ ‫ﻋﺮ ِﻲ‬ ‫َﺑ‬ ‘arabí árabe existe en castellano, es gutural La g se pronuncia en la garganta, gáin ‫غ‬ ‫ﻏﻐﻎ‬ ‫َﺎ ِﺔ‬‫ﻏﺑ‬ gâba bosque Se pronuncia francesa silbante, como

Pero el

‫ﻓ ﺼْﺤَﻰ‬ ُ ‫َار ﺟَﻪ‬ ِ ‫د‬

Fus-hà tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en la

calle. En el mundo arabófono se emplean formas coloquiales denominadas árabe corriente (dâriÿa) o árabe popular

‫َﺎ ّﻴ ﻪ‬ ‫ﻋﻣ‬

(‘âmmía) o dialecto

‫ﻟﻬ ﺠَﻪ‬

(lahÿa). Estas hablas coloquiales varían en acento,...
tracking img