Análise comparativa das teorias de marketing com as teorias de adaptação e fidelidade da tradução

Páginas: 27 (6503 palavras) Publicado: 12 de abril de 2011
CENTRO UNIVERSITÁRIO IBERO-AMERICANO
ANHANGUERA EDUCACIONAL
Pós Graduação Tradução - Inglês

Paula Barbosa Silva

Análise comparativa das teorias de marketing com as teorias de adaptação e fidelidade da tradução

São Paulo
2011
CENTRO UNIVERSITÁRIO IBERO-AMERICANO
ANHANGUERA EDUCACIONAL
Pós Graduação Tradução - Inglês

Paula Barbosa Silva

Análise comparativa das teorias demarketing com as teorias de adaptação e fidelidade da tradução

Artigo apresentado ao Programa de Pós-Graduação do Centro Universitário Ibero-Americano – Anhanguera Educacional como trabalho de conclusão do curso de Especialização Lato Sensu em Tradução Inglês-Português.

São Paulo
2011
RESUMO

Este trabalho tem como objetivo comparar a tradução – Tradução literal (fiel) e Tradução adaptada – eo Marketing, com o auxílio de pesquisa realizada com pessoas sobre a preferência entre a fidelidade e a adaptação. Neste trabalho são citados os principais teóricos de cada ramo de estudo, como Friedrich Daniel Schleiermacher, Itamar Even Zohar e Philip Kotler.

Palavras-chave: Comparar, Tradução, Marketing, Friedrich Daniel Schleiermacher, Itamar Evan Zohar, Philip Kotler.

ABSTRACTThis paper aims at comparing the study of translation – a literal translation (faithful) and an adapted translation- and the study of Marketing, through one market research was done with some people about their preference between a literal translation and an adapted translation will help us to conclude this. In this paper the main theorists are cited in each branch of study, as Friedrich DanielSchleiermacher, Zohar Itamar Evan and Philip Kotler.

Keywords: Compare, translation, Marketing, Friedrich Daniel Schleiermacher, Itamar Evan Zohar e Philip Kotler.

INTRODUÇÃO

A tradução nos permite ver o mundo de formas diferentes. Trata-se de uma forma a partir da qual conseguimos ler diferentes autores e diferentes culturas, ou seja, podemos entender os pensamentos mais diversificados,ter contato com livros escritos em outras línguas que não a nossa, e saber mais sobre épocas e costumes passados.
Para que o leitor possa entender o texto, é preciso que o tradutor se aprimore cada vez mais. O tradutor tem que fazer diferentes escolhas na hora de traduzir; se traduzirá palavra por palavra do texto, mantendo todo seu significado, independentemente de se ele ficará estranho nalíngua de chegada (a chamada tradução literal) ou se o adaptará à sua língua e cultura (tradução adaptada).
Quando há a literalidade de uma tradução, o tradutor deve buscar as palavras que mais se adéquam àquele texto, ou seja, ele deve pensar mais no autor do que no leitor, tentar dissecar as palavras utilizadas no original, não que ele queira que a mesma não seja entendida, porém, ele deseja queo leitor se interesse pelos costumes e cultura da língua original do texto. Já na tradução adaptada, o tradutor pode mudar o texto para que ele possa ser mais bem entendido pelos leitores, isto é, ele pensa mais no leitor do que no autor, e, se preferir, pode até mudar (adaptar) algumas partes do texto para que alcance esse entendimento.
Já o Marketing é o estudo do mercado, do público alvo, ede como um produto ou serviço poderá ser oferecido e até mesmo se este é necessário para seu público. Através do Marketing, empresas conseguem aumentar seus lucros e fabricarem produtos e serviços de extrema importância para os consumidores finais, além disto, faz com que as pessoas sintam a necessidade de obterem certos produtos e serviços antes esquecidos e até mesmo substituídos por outros quenão supriam totalmente as suas necessidades.
Veremos neste trabalho, depois de apresentados alguns conceitos básicos sobre tradução fiel (literal), tradução adaptada e Marketing de acordo com alguns teóricos de suma importância para cada ramo citado, juntamente com o auxílio de uma pesquisa feita para sabermos a preferência das pessoas em relação à adaptação e a fidelidade, uma análise...
Ler documento completo

Por favor, assinar para o acesso.

Estes textos também podem ser interessantes

  • Teoria(s) da adaptação e as aporias da fidelidade
  • Teoria da Tradução
  • Análise comparativa das teorias da administração
  • Análise Comparativa das Teorias Motivacionais
  • Teoria da Adaptação
  • Teoria da Adaptação
  • Teoria da tradução
  • teoria de traducao

Seja um membro do Trabalhos Feitos

CADASTRE-SE AGORA!