Aloka

Disponível somente no TrabalhosFeitos
  • Páginas : 370 (92428 palavras )
  • Download(s) : 0
  • Publicado : 8 de agosto de 2012
Ler documento completo
Amostra do texto
[pic]

J.R.R. TOLKIEN

O HOBBIT






Orelha da capa


Um grande clássico moderno e prelúdio de O Senhor dos Anéis Bilbo Bolseiro é um hobbit que leva uma vida confortável e sem ambições, raramente aventurando-se para além de sua despensa ou sua adega. Mas seu contentamento é perturbado quando Gandalf, o mago, e uma companhia de anões batem em sua porta e levam-no parauma expedição. Eles têm um plano para roubar o tesouro guardado por Smaug, o Magnífico, um grande e perigoso dragão. Bilbo reluta muito em participar da aventura, mas acaba surpreendendo até a si mesmo com sua esperteza e sua habilidade como ladrão!
Escrito para os filhos de J. R. R. Tolkien, O Hobbit conquistou sucesso imediato quando foi publicado em 1937. Vendeu milhões de cópias emtodo o mundo e estabeleceu-se como "um dos livros mais influentes de nossa geração."




THE TIMES
















[pic]
http://groups.google.com.br/group/digitalsource



Nota à edição brasileira


ESTA nova tradução de O hobbit foi feita a partir da 4a. edição, The Hobbit, Londres, Harper Coilins Publishers, 1991, e submetida à apreciação de FrankRichard Williamson e Christopher Reuel Tolkien, executores do espólio de John Ronald Renel Tolkien.
A tradução ficou a cargo de Lenita Maria Rímoli Esteves, Mestre em Tradução pelo Instituto de Estudos da Linguagem da UNICAMP. A revisão do texto e a tradução dos poemas foram realizadas por Almiro Pisetta, Professor de Literatura de Língua Inglesa da Faculdade de Filosofia, Letras e CiênciasHumanas da USP. Ronald Eduard Kyrmse, membro da Tolkien Society e de seu grupo de estudos lingüísticos, “Quendili”, especialista na obra de Tolkien, encarregou-se da revisão final.
A tradução dos nomes próprios fundamentou-se nas diretrizes sugeridas em J. R. R. Tolkien, “Guide to the Names in The Lord of the Rings”, in Jarred Lobdeli (editor), A Tolkien Compass, Balantine Books, New York,1980, e Jim Allan, “The Giving of Names”, in Jim Allan (editor), An Introduction to Elvish, Brans Head Books, Hayes, 1978.
As runas reproduzidas nas guardas deste livro e na introdução do autor significam “Five feet high the door and three may walk abreast” e “Stand by the grey stone when the thrush knocks


CINCO PÉS DE ALTURA TEM A PORTA,
E TRES PODEM PASSAR LADO A LADOFIQUE AO LADO DA PEDRA CINZENTA QUANDO O
TORDO BATER E O SOL POENTE COM A ÚLTIMA LUZ DO DIA
DE DURIN BRILHARÂ SOBRE A FECHADURA


E em runas assumiriam a seguinte forma:

[pic]


De maneira similar, o título da introdução, p. XIII, significa "The Hobbit, or There and Back Again", que, em português, corresponde a:


O HOBBIT
ouLÁ E DE VOLTA OUTRA VEZ


E em runas seria escrito da seguinte forma:


[pic]




O EDITOR




















Índice


I. Uma festa inesperada
II. Carneiro assado
III. Um breve descanso
IV. Montanha acima, montanha adentro
V. Adivinhas no escuro
VI. Da frigideira para o fogo
VII.Estranhos alojamentos
VIII. Moscas e aranhas
IX. Barris soltos
X. Uma acolhida calorosa
XI. Na soleira da porta
XII. Informação de dentro
XIII. Fora de casa
XIV. Fogo e água
XV. Tempestade à vista
XVI. Um ladrão na noite
XVII. Explode a tempestade
XVIII. A viagem de volta
XIX. A última etapaIlustrações
Mapa de Thror
A Colina
Uma Festa Inesperada
A Toca de Um Hobbit
Bilbo em Rivendell
Adivinhas no Escuro
Fugindo dos Orcs
O Rei das Águias
Voando Com As Águias
Apresentações a Beorn
Na Floresta Negra
O Portão dos Elfos
O Portão Dianteiro
Smaug o Dragão...
tracking img