407571080167

1161 palavras 5 páginas
CENTRO EDUCACIONAL ESTÁCIO RADIAL DE SÃO PAULO

RESUMO – A LINGUA DE EULALIA

SÃO PAULO
2014
Vera, Silvia e Emília são universitárias e resolveram passar as férias na casa de Irene que é linguística e tia de Vera que mora em Atibaia, São Paulo. Logo que chegaram, elas criticaram a língua da emprega do lar Eulália, e começaram a ri e dizer que Eulália falava errado, Irene não gostou das gozações e propôs dar elas uma verdadeira aula linguística, onde aborda o tema, o mito da língua homogênea, conhecimentos linguísticos, tais como português padrão, português não padrão, variações linguísticas (fonéticas, lexicais, semânticas), regionalismo e condição sociocultural.
Português padrão é a nossa língua portuguesa com suas normas, falada por pessoas escolarizadas. Português não padrão é uma língua falada por pessoas de classe desprivilegiada, sem escolaridade. As diferenças fonéticas é o modo de pronunciar os sons da língua. Diferenças sintáticas é o modo de organizar as frases, as orações e as partes que a compõem. As diferenças lexicais são palavras que apesar de estarem dicionarizadas em ambos os países (Brasil e Portugal) não são utilizadas por um ou por outro. Diferença semântica é quando o significado da palavra aqui é um, e a mesma palavra em outro lugar que dizer outra coisa. Diferenças no uso da língua são quando dizemos: Silvia você quer jantar com agente, aqui falamos assim, e em outro lugar falam assim, Silva janta conosco? A língua fica diferente quando é falado por um homem ou por uma mulher, os assuntos são outro a maneira de conduzir a conversa também é outra. Cada uma dessas variedades equivale a uma língua, cada um tem seu jeito de falar.
O PNP é um jeito diferente de falar e esse jeito diferente não é nada engraçado e nem deve ser ridicularizado nem visto com preconceito. Os nordestinos são titulados de caipiras porque falam PNP, quem fala PNP fala travai-o ao invés de trabalho, atrairia

Relacionados